< 1 Mosebog 10 >
1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio