< 1 Mosebog 10 >

1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Saba,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< 1 Mosebog 10 >