< 1 Mosebog 10 >
1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
et Jebusi et Amori et Gergesi
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
et Hivi et Arki et Sini
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
et Adoram et Uzal et Dicla
et Hobal et Abimaël et Séba
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.