< 1 Mosebog 10 >
1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.