< 1 Mosebog 10 >
1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.