< Galaterne 6 >
1 Brødre! om også et Menneske bliver overrasket af nogen Forsyndelse, da hjælper en sådan til Rette, I åndelige! med Sagtmodigheds Ånd, og se til dig selv, at ikke også du bliver fristet!
My brethren, if a man of you be overtaken by a fault, you who are in the Spirit, regain him, in the spirit of meekness, and beware lest you also be tempted.
2 Bærer hverandres Byrder og opfylder således Kristi Lov!
And bear the burden of one another, and so fulfil the law of the Meshiha.
3 Thi når nogen mener, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han sig selv.
For if a man consider that he is something, while he is not, he deceiveth himself.
4 Men hver prøve sin egen Gerning, og da skal han have sin Ros i Forhold til sig selv alene, og ikke til Næsten;
But let every man prove his work, and then in himself he shall exult, and not in others.
5 thi hver skal bære sin egen Byrde.
For every man shall bear his own burden.
6 Men den, som undervises i Ordet skal dele alt godt med den, som underviser ham.
But let him who heareth the word, communicate to him from whom he heareth it, in all good things.
7 Farer ikke vild; Gud lader sig ikke spotte; thi hvad et Menneske sår, det skal han også høste.
Do not err. Aloha is not mocked: for whatever a man soweth, that he reapeth.
8 Thi den, som sår i sit Kød, skal høste Fordærvelse af Kødet; men den, som sår i Ånden, skal høste evigt Liv af Ånden. (aiōnios )
He who in the flesh soweth, from the flesh corruption reapeth; and he who in the Spirit soweth, from the Spirit the life that is eternal shall reap. (aiōnios )
9 Men når vi gøre det gode, da lader os ikke blive trætte; thi i sin Tid skulle vi høste, såfremt vi ikke give tabt.
And while we do that which is good, let it not weary us; for the time will be when we shall reap, and it will not weary us.
10 Så lader os altså, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne!
Now, therefore, while the time is ours, let us do good unto every man, and especially to the sons of the house of the faith.
11 Ser nu, med hvor store Bogstaver jeg skriver til eder med min egen Hånd!
You see these letters which I have written to you with my hands.
12 Alle de, som ville tage sig godt ud i Kødet, de tvinge eder til at lade eder omskære, alene for at de ikke skulle forfølges for Kristi Kors's Skyld.
They who would glory in the flesh would constrain you to be circumcised; only lest for the cross of the Meshiha they might be persecuted.
13 Thi ikke engang de, som lade sig omskære, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omskære, for at de kunne rose sig af eders Kød.
For neither do these who are circumcised keep the law; but they will that you be circumcised, that in your flesh they may glory.
14 Men det være langt fra mig at rose mig uden af vor Herres Jesu Kristi Kors, ved hvem Verden er korsfæstet for mig, og jeg for Verden.
But to me let it not be that I shall glory except in the cross of our Lord Jeshu Meshiha, by which the world is crucified unto me, and I am crucified to the world.
15 Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning.
For circumcision is not any thing, nor uncircumcision, but the new creature.
16 Og så mange, som vandre efter denne Rettesnor, over dem være Fred og Barmhjertighed, og over Guds Israel!
And they who this pathway accomplish, peace be upon them and mercy, and upon the Israel of Aloha.
17 Herefter volde ingen mig Besvær; thi jeg bærer Jesu Mærketegn på mit Legeme:
Henceforth upon me let no man throw a burden; for the signatures of our Lord Jeshu Meshiha in my body I bear.
18 Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd, Brødre! Amen.
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with your spirit, my brethren. Amen.