< Galaterne 5 >
1 Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg!
Christ having made us gloriously free--stand fast and do not again be hampered with the yoke of slavery.
2 Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
Remember that it is I Paul who tell you that if you receive circumcision Christ will avail you nothing.
3 Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
I once more protest to every man who receives circumcision that he is under obligation to obey the whole Law of Moses.
4 I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden.
Christ has become nothing to any of you who are seeking acceptance with God through the Law: you have fallen away from grace.
5 Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.
We have not, for through the Spirit we wait with longing hope for an acceptance with God which is to come through faith.
6 Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision is of any importance; but only faith working through love.
7 I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
You were running the race nobly! Who has interfered and caused you to swerve from the truth?
8 Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
No such teaching ever proceeded from Him who is calling you.
9 En liden Surdejg syrer hele Dejgen.
A little yeast corrupts the whole of the dough.
10 Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
For my part I have strong confidence in you in the Lord that you will adopt my view of the matter. But the man--be he who he may--who is troubling you, will have to bear the full weight of the judgement to be pronounced on him.
11 Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
As for me, brethren, if I am still a preacher of circumcision, how is it that I am still suffering persecution? In that case the Cross has ceased to be a stumbling-block!
12 Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.
13 I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
You however, brethren, were called to freedom. Only do not turn your freedom into an excuse for giving way to your lower natures; but become bondservants to one another in a spirit of love.
14 Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: "Du skal elske din Næste som dig selv."
For the entire Law has been obeyed when you have kept the single precept, which says, "You are to love your fellow man equally with yourself."
15 Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
But if you are perpetually snarling and snapping at one another, beware lest you are destroyed by one another.
16 Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
This then is what I mean. Let your lives be guided by the Spirit, and then you will certainly not indulge the cravings of your lower natures.
17 Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod, for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
For the cravings of the lower nature are opposed to those of the Spirit, and the cravings of the Spirit are opposed to those of the lower nature; because these are antagonistic to each other, so that you cannot do everything to which you are inclined.
18 Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.
But if the Spirit is leading you, you are not subject to Law.
19 Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
Now you know full well the doings of our lower natures. Fornication, impurity, indecency, idol-worship, sorcery;
20 Afgudsdyrkelse, Trolddom, Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
enmity, strife, jealousy, outbursts of passion, intrigues, dissensions, factions, envyings;
21 Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
hard drinking, riotous feasting, and the like. And as to these I forewarn you, as I have already forewarned you, that those who are guilty of such things will have no share in the Kingdom of God.
22 Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
The Spirit, on the other hand, brings a harvest of love, joy, peace; patience towards others, kindness, benevolence;
23 Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke,
good faith, meekness, self-restraint.
24 men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
Against such things as these there is no law. Now those who belong to Christ Jesus have crucified their lower nature with its passions and appetites.
25 Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden!
If we are living by the Spirit's power, let our conduct also be governed by the Spirit's power.
26 Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.
Let us not become vain-glorious, challenging one another, envying one another.