< Galaterne 5 >
1 Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg!
Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
2 Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3 Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
4 I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden.
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5 Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.
For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6 Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
7 I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
You were running well. Who interfered with you that you should not obey the truth?
8 Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
This persuasion is not from him who calls you.
9 En liden Surdejg syrer hele Dejgen.
A little yeast grows through the whole lump.
10 Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
11 Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12 Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13 I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
14 Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: "Du skal elske din Næste som dig selv."
For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You are to love your neighbor as yourself."
15 Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
16 Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
17 Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod, for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18 Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
Now the works of the flesh are obvious, which are: sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20 Afgudsdyrkelse, Trolddom, Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21 Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
22 Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke,
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
25 Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden!
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
26 Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.
Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.