< Galaterne 3 >

1 O, I uforstandige Galatere! hvem har fortryllet eder, I, hvem Jesus Kristus blev malet for Øje som korsfæstet?
Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Yeshua the Messiah was openly portrayed among you as crucified?
2 Kun dette vil jeg vide af eder: Var det ved Lovens Gerninger, I modtoge Ånden, eller ved i Tro at høre?
I just want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?
3 Ere I så uforstandige? ville I, som begyndte i Ånd, nu ende i Kød?
Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?
4 Have I da prøvet så meget forgæves? hvis det da virkelig er forgæves!
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
5 Mon da han, som meddeler eder Ånden og virker kraftige Gerninger iblandt eder, gør dette ved Lovens Gerninger eller ved, at I høre i Tro?
He therefore who supplies the Spirit to you and does miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
6 ligesom jo "Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed".
Even so, Abraham “believed God, and it was counted to him for righteousness.”
7 Erkender altså, at de, som ere af Tro, disse ere Abrahams Børn.
Know therefore that those who are of faith are children of Abraham.
8 Men da Skriften forudså, at det er af Tro, at Gud retfærdiggør Hedningerne, forkyndte den forud Abraham det Evangelium: "I dig skulle alle Folkeslagene velsignes",
The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying, “In you all the nations will be blessed.”
9 så at de, som ere af Tro, velsignes sammen med den troende Abraham.
So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
10 Thi så mange, som holde sig til Lovens Gerninger, ere under Forbandelse; thi der er skrevet: "Forbandet hver den, som ikke bliver i alle de Ting, som ere skrevne i Lovens Bog, så han gør dem."
For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, “Cursed is everyone who doesn’t continue in all things that are written in the scroll of the Torah, to do them.”
11 Men at ingen bliver retfærdiggjort for Gud ved Lov, er åbenbart, thi "deri retfærdige skal leve af Tro."
Now that no man is justified by the law before God is evident, for, “The righteous will live by faith.”
12 Men Loven beror ikke på Tro; men: "Den, som gør disse Ting, skal leve ved dem."
The law is not of faith, but, “The man who does them will live by them.”
13 Kristus har løskøbt os fra Lovens Forbandelse, idet han blev en Forbandelse for os (thi der er skrevet: "Forbandet er hver den, som hænger på et Træ"),
Messiah redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree,”
14 for at Abrahams Velsignelse måtte komme til Hedningerne i Kristus Jesus, for at vi kunde få Åndens Forjættelse ved Troen.
that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Messiah Yeshua, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15 Brødre! jeg taler på Menneskevis: Ingen ophæver dog et Menneskes stadfæstede Arvepagt eller føjer noget dertil.
Brothers, speaking of human terms, though it is only a man’s covenant, yet when it has been confirmed, no one makes it void or adds to it.
16 Men Abraham og hans Sæd bleve Forjættelserne tilsagte; der siges ikke: "og Sædene", som om mange, men som om eet: "og din Sæd", hvilken er Kristus.
Now the promises were spoken to Abraham and to his offspring. He doesn’t say, “To descendants”, as of many, but as of one, “To your offspring”, which is Messiah.
17 Jeg mener dermed dette: En Pagt, som forud er stadfæstet af Gud, kan Loven, som blev til fire Hundrede og tredive År senere, ikke gøre ugyldig, så at den skulde gøre Forjættelsen til intet.
Now I say this: A covenant confirmed beforehand by God in Messiah, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.
18 Thi fås Arven ved Lov, da fås den ikke mere ved Forjættelse; men til Abraham har Gud skænket den ved Forjættelse.
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
19 Hvad skulde da Loven? Den blev føjet til for Overtrædelsernes Skyld (indtil den Sæd kom, hvem Forjættelsen gjaldt), besørget ved Engle, ved en Mellemmands Hånd.
Then why is there the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.
20 Men en Mellemmand er ikke kun for een Part; Gud derimod er een.
Now a mediator is not between one, but God is one.
21 Er da Loven imod Guds Forjættelser? Det være langtfra! Ja, hvis der var givet en Lov, som kunde levendegøre, da var Retfærdigheden virkelig af Lov.
Is the law then against the promises of God? Certainly not! For if there had been a law given which could make alive, most certainly righteousness would have been of the law.
22 Men Skriften har indesluttet alt under Synd, for at Forjættelsen skulde af Tro på Jesus Kristus gives dem, som tro.
But the Scripture imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Yeshua the Messiah might be given to those who believe.
23 Men førend Troen kom, holdtes vi indelukkede under Lovens Bevogtning til den Tro, som skulde åbenbares,
But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
24 så at Loven er bleven os en Tugtemester til Kristus, for at vi skulde blive retfærdiggjorte af Tro.
So that the law has become our tutor to bring us to Messiah, that we might be justified by faith.
25 Men efter at Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemester.
But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
26 Thi alle ere I Guds Børn ved Troen på Kristus Jesus.
For you are all children of God, through faith in Messiah Yeshua.
27 Thi I, så mange som bleve døbte til Kristus, have iført eder Kristus.
For as many of you as were immersed into Messiah have put on Messiah.
28 Her er ikke Jøde eller Græker; her er ikke Træl eller fri; her er ikke Mand og Kvinde; thi alle ere I een i Kristus Jesus.
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Messiah Yeshua.
29 Men når I høre Kristus til, da ere I jo Abrahams Sæd, Arvinger ifølge Forjættelse.
If you are Messiah’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.

< Galaterne 3 >