< Galaterne 3 >

1 O, I uforstandige Galatere! hvem har fortryllet eder, I, hvem Jesus Kristus blev malet for Øje som korsfæstet?
O thoughtless Galatians, who bewitched you, not to obey the truth—before whose eyes [it] was previously written [about] Jesus Christ having been crucified?
2 Kun dette vil jeg vide af eder: Var det ved Lovens Gerninger, I modtoge Ånden, eller ved i Tro at høre?
I only wish to learn this from you: did you receive the Spirit by works of the Law, or by the hearing of faith?
3 Ere I så uforstandige? ville I, som begyndte i Ånd, nu ende i Kød?
Are you so thoughtless? Having begun in the Spirit, do you now end in the flesh?
4 Have I da prøvet så meget forgæves? hvis det da virkelig er forgæves!
So many things you suffered in vain! If, indeed, even in vain.
5 Mon da han, som meddeler eder Ånden og virker kraftige Gerninger iblandt eder, gør dette ved Lovens Gerninger eller ved, at I høre i Tro?
He, therefore, who is supplying the Spirit to you and working mighty acts among you—[is it] by works of law or by the hearing of faith?
6 ligesom jo "Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed".
According as Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness;
7 Erkender altså, at de, som ere af Tro, disse ere Abrahams Børn.
know, then, that those of faith—these are sons of Abraham,
8 Men da Skriften forudså, at det er af Tro, at Gud retfærdiggør Hedningerne, forkyndte den forud Abraham det Evangelium: "I dig skulle alle Folkeslagene velsignes",
and the Writing, having foreseen that God declares righteous the nations by faith, foretold the good news to Abraham:
9 så at de, som ere af Tro, velsignes sammen med den troende Abraham.
“All the nations will be blessed in you”; so that those of faith are blessed with the believing Abraham,
10 Thi så mange, som holde sig til Lovens Gerninger, ere under Forbandelse; thi der er skrevet: "Forbandet hver den, som ikke bliver i alle de Ting, som ere skrevne i Lovens Bog, så han gør dem."
for as many as are of works of law are under a curse, for it has been written: “Cursed [is] everyone who is not remaining in all things that have been written in the Scroll of the Law—to do them,”
11 Men at ingen bliver retfærdiggjort for Gud ved Lov, er åbenbart, thi "deri retfærdige skal leve af Tro."
and [it] is evident that in law no one is declared righteous with God, because “The righteous will live by faith”;
12 Men Loven beror ikke på Tro; men: "Den, som gør disse Ting, skal leve ved dem."
and the Law is not by faith, rather, “The man who did them will live in them.”
13 Kristus har løskøbt os fra Lovens Forbandelse, idet han blev en Forbandelse for os (thi der er skrevet: "Forbandet er hver den, som hænger på et Træ"),
Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us, for it has been written: “Cursed is everyone who is hanging on a tree,”
14 for at Abrahams Velsignelse måtte komme til Hedningerne i Kristus Jesus, for at vi kunde få Åndens Forjættelse ved Troen.
that the blessing of Abraham may come to the nations in Christ Jesus, that we may receive the promise of the Spirit through faith.
15 Brødre! jeg taler på Menneskevis: Ingen ophæver dog et Menneskes stadfæstede Arvepagt eller føjer noget dertil.
Brothers, I say [it] as a man, no one even makes void or adds to a confirmed covenant of man,
16 Men Abraham og hans Sæd bleve Forjættelserne tilsagte; der siges ikke: "og Sædene", som om mange, men som om eet: "og din Sæd", hvilken er Kristus.
and to Abraham were the promises spoken, and to his Seed; He does not say, “And to seeds,” as of many, but as of one, “And to your Seed,” which is Christ;
17 Jeg mener dermed dette: En Pagt, som forud er stadfæstet af Gud, kan Loven, som blev til fire Hundrede og tredive År senere, ikke gøre ugyldig, så at den skulde gøre Forjættelsen til intet.
and this I say, a covenant confirmed before by God to Christ, the Law, that came four hundred and thirty years after, does not set aside, to make void the promise,
18 Thi fås Arven ved Lov, da fås den ikke mere ved Forjættelse; men til Abraham har Gud skænket den ved Forjættelse.
for if the inheritance [is] by law, [it is] no longer by promise, but God granted [it] to Abraham through promise.
19 Hvad skulde da Loven? Den blev føjet til for Overtrædelsernes Skyld (indtil den Sæd kom, hvem Forjættelsen gjaldt), besørget ved Engle, ved en Mellemmands Hånd.
Why, then, the Law? It was added on account of the transgressions, until the Seed might come to which the promise has been made, having been set in order through messengers in the hand of a mediator—
20 Men en Mellemmand er ikke kun for een Part; Gud derimod er een.
and the mediator is not of one, but God is one.
21 Er da Loven imod Guds Forjættelser? Det være langtfra! Ja, hvis der var givet en Lov, som kunde levendegøre, da var Retfærdigheden virkelig af Lov.
[Is] the Law, then, against the promises of God? Let it not be! For if a law was given that was able to make alive, truly there would have been righteousness by law,
22 Men Skriften har indesluttet alt under Synd, for at Forjættelsen skulde af Tro på Jesus Kristus gives dem, som tro.
but the Writing shut up the whole under sin, that the promise by faith of Jesus Christ may be given to those believing.
23 Men førend Troen kom, holdtes vi indelukkede under Lovens Bevogtning til den Tro, som skulde åbenbares,
And before the coming of faith, we were being kept under law, shut up to the faith about to be revealed,
24 så at Loven er bleven os en Tugtemester til Kristus, for at vi skulde blive retfærdiggjorte af Tro.
so that the Law became our tutor—to Christ, that we may be declared righteous by faith,
25 Men efter at Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemester.
and faith having come, we are no longer under a tutor,
26 Thi alle ere I Guds Børn ved Troen på Kristus Jesus.
for you are all sons of God through faith in Christ Jesus,
27 Thi I, så mange som bleve døbte til Kristus, have iført eder Kristus.
for as many as were immersed into Christ put on Christ;
28 Her er ikke Jøde eller Græker; her er ikke Træl eller fri; her er ikke Mand og Kvinde; thi alle ere I een i Kristus Jesus.
there is neither Jew nor Greek, there is neither servant nor freeman, there is neither male and female, for you are all one in Christ Jesus;
29 Men når I høre Kristus til, da ere I jo Abrahams Sæd, Arvinger ifølge Forjættelse.
and if you [are] of Christ then you are seed of Abraham, and heirs according to promise.

< Galaterne 3 >