< 2 Mosebog 1 >

1 Dette er Navnene på Israels Sønner, der sammen med Jakob kom til Ægypten med deres Familier:
And these [are] [the] names of [the] sons of Israel who went Egypt towards with Jacob everyone and household his they went.
2 Ruben, Simeon, Levi og Juda,
Reuben Simeon Levi and Judah.
3 Issakar, Zebulon og Benjamin,
Issachar Zebulun and Benjamin.
4 Dan og Naftali, Gad og Aser.
Dan and Naphtali Gad and Asher.
5 Jakobs Efterkommere udgjorde i alt halvfjerdsindstyve, men Josef var i Ægypten.
And it was every person [who] came out of [the] thigh of Jacob seventy person[s] and Joseph he was in Egypt.
6 Imidlertid døde Josef og alle hans Brødre og hele dette Slægtled.
And he died Joseph and all brothers his and all the generation that.
7 Men Israeliterne var frugtbare og formerede sig, og de blev mange og overmåde talrige, så at Landet blev fuldt af dem.
And [the] people of Israel they were fruitful and they swarmed and they multiplied and they became mighty with muchness muchness and it was filled the land with them.
8 Da kom der en ny Konge over Ægypten, som ikke vidste noget om Josef;
And he arose a king new over Egypt who not he knew Joseph.
9 og han sagde til sit Folk: "Se, Israels Folk bliver talrigere og stærkere end vi.
And he said to people his here! [the] people of [the] people of Israel [is] numerous and mighty more than us.
10 Velan, lad os gå klogt til Værks imod dem, for at de ikke skal blive for mange; ellers kan det hænde, når vi kommer i Krig, at de går over til vore Modstandere og kæmper mod os og til sidst forlader Landet!"
Give! let us deal wisely to it lest it should increase and it will be that they will happen war and it will be added also it to [those who] hate us and it will fight against us and it will go up from the land.
11 Så satte man Fogeder over dem til at plage dem med Trællearbejde, og de måtte bygge Forrådsbyer for Farao: Pitom og Ra'amses.
And they appointed over it overseers of slave gangs so as to afflict it with forced labor their and it built cities of storage for Pharaoh Pithom and Rameses.
12 Men jo mere man plagede dem, des flere blev de, og des mere bredte de sig, så Ægypterne fik Rædsel for Israeliterne.
And just as people afflicted it so it increased and so it spread and people felt dread because of [the] people of Israel.
13 Og Ægypterne tvang Israeliterne til Trællearbejde
And they compelled to labor Egypt [the] people of Israel with harshness.
14 og gjorde dem Livet bittert ved hårdt Arbejde med Ler og Tegl og alle Hånde Markarbejde, ved alt det Arbejde, de tvang dem til at udføre for sig.
And they made bitter lives their with labor hard in mortar and in bricks and in all labor in the field all labor their which they labored by them with harshness.
15 Ægypterkongen sagde da til Hebræerkvindernes Jordemødre, af hvilke den ene hed Sjifra, den anden Pua:
And he said [the] king of Egypt to the midwives Hebrew who [the] name of the one [was] Shiphrah and [the] name of the second [was] Puah.
16 "Når I forløser Hebræerkvinderne, skal I se godt efter ved Fødselen, og er det et Drengebarn, tag så Livet af det, men er det et Pigebarn, lad det så leve!"
And he said when assist as midwife you the Hebrew [women] and you will look at the stones if [is] a son he and you will kill him and if [is] a daughter she and she will live.
17 Men Jordemødrene frygtede Gud og gjorde ikke, som Ægypterkongen havde befalet dem, men lod Drengebørnene leve.
And they feared the midwives God and not they did just as he had spoken to them [the] king of Egypt and they let live the [male] children.
18 Da lod Ægypterkongen Jordemødrene kalde og sagde til dem: "Hvorfor har I båret eder således ad og ladet Drengebørnene leve?"
And he summoned [the] king of Egypt the midwives and he said to them why? have you done the thing this and have you let live? the [male] children.
19 Men Jordemødrene svarede Farao: "Hebræerkvinderne er ikke som de Ægyptiske Kvinder, de har let ved at føde; inden Jordemoderen kommer til dem, har de allerede født!"
And they said the midwives to Pharaoh for not [are] like the women Egyptian the Hebrew [women] that [are] vigorous they before she comes to them the midwife and they give birth.
20 Og Gud gjorde vel imod Jordemødrene, og Folket blev stort og såre talrigt;
And he did good God to the midwives and it increased the people and they became mighty exceedingly.
21 og Gud gav Jordemødrene Afkom, fordi de frygtede ham.
And it was that they feared the midwives God and he appointed for them households.
22 Da udstedte Farao den Befaling til hele sit Folk: "Alle Drengebørn, der fødes, skal I kaste i Nilen, men Pigebørnene skal I lade leve!"
And he commanded Pharaoh to all people his saying every son born the River towards you will throw him and every daughter you will let live!

< 2 Mosebog 1 >