< 2 Mosebog 40 >
1 Og HERREN talede til Moses og sagde:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
3 Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
4 Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
5 Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
6 Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
et ante illud altare holocausti:
7 og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
8 Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
9 Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
10 Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
altare holocausti et omnia vasa ejus,
11 Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
12 Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
13 og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
14 Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
16 Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
17 På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
18 Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
19 spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
20 Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
21 så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
22 Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
23 og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
24 Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
25 og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
26 Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
27 og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
28 Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
29 Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
30 Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
31 Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
32 når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
33 Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
34 Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
35 og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
36 Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas:
37 og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
38 Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.