< 2 Mosebog 40 >
1 Og HERREN talede til Moses og sagde:
主はモーセに言われた。
2 På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
3 Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、
4 Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
5 Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
6 Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
7 og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。
8 Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。
9 Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
10 Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。
11 Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
12 Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、
13 og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
14 Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
15 og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。
16 Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
17 På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。
18 Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
19 spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。
20 Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、
21 så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。
22 Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、
23 og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
24 Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
25 og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。
26 Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
27 og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。
28 Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
彼はまた幕屋の入口にとばりをかけ、
29 Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。
30 Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。
31 Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。
32 når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。
33 Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。
34 Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
35 og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。
36 Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。
37 og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。
38 Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。