< 2 Mosebog 40 >

1 Og HERREN talede til Moses og sagde:
Und der Herr sprach zu Moses:
2 På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
"Am ersten Tage des ersten Monds sollst du des Festgezeltes Wohnung aufschlagen.
3 Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
Dann stelle die Zeugnislade darein und verhülle die Lade mit dem Vorhang!
4 Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
Bring den Tisch hinein! Leg die Schichten (der Schaubrote) auf! Dann bringe den Leuchter hinein und setze seine Lampen auf!
5 Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
Den goldenen Rauchaltar stelle vor die Zeugnislade und hänge den Türvorhang der Wohnung auf!
6 Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
Und vor die Tür der Festgezeltwohnung stelle den Brandopferaltar!
7 og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
Das Becken stelle zwischen Bundeszelt und Altar auf und gieße Wasser darein!
8 Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
Lege ringsum den Vorhof an und hänge den Vorhang zum Vorhoftore auf!
9 Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
Nimm Salböl! Salbe die Wohnung und alles, was darin, und weihe sie und alle ihre Geräte, daß sie ein Heiligtum werde!
10 Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
Salbe auch den Brandopferaltar und alle seine Geräte und weihe den Altar, so daß dieser Altar hochheilig werde!
11 Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
Salbe auch das Becken mit seinem Fußgestell und weihe es!
12 Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
Führe Aaron mit seinen Söhnen zu des Festgezeltes Tür und wasche sie mit Wasser!
13 og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
Bekleide Aaron mit den Kleidern für das Heiligtum! Salbe ihn und weihe ihn, daß er mir Priesterdienste tue!
14 Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
Auch seine Söhne sollst du herbeiführen! Bekleide sie mit Leibröcken!
15 og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
Und salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt, daß sie uns Priesterdienste tun! Die Salbung zum ewigen Priestertum gelte für sie über ihre Geschlechter hin!"
16 Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
Und Moses tat so. Wie ihm der Herr geboten, tat er.
17 På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
Am ersten Tag des ersten Monats im zweiten Jahre ist die Wohnung aufgeschlagen worden.
18 Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
Und Moses erstellte die Wohnung. Er setzte ihre Fußgestelle hin, setzte ihre Bretter darauf, fügte ihre Riegel ein und stellte ihre Säulen auf.
19 spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
Er spannte das Zelt über die Wohnung und legte über das Zelt die Überdecke, wie der Herr dem Moses geboten.
20 Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
Er nahm auch das Zeugnis, legte es in die Lade, steckte an die Lade die Stangen und setzte oben auf die Lade die Deckplatte.
21 så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
Die Lade aber brachte er in die Wohnung, hängte den verhüllenden Vorhang auf und verhüllte so die Zeugnislade, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
22 Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
Den Tisch stellte er in das Festgezelt auf der Wohnung Nordseite außerhalb des Vorhangs.
23 og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
Er legte darauf die Schichten der Brote vor dem Herrn zurecht, wie der Herr dem Moses geboten.
24 Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
Den Leuchter stellte er ins Bundeszelt gegenüber dem Tisch auf die Südseite der Wohnung.
25 og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
Er setzte die Lampen vor den Herrn, wie der Herr dem Moses gebot.
26 Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
Den goldenen Altar stellte er ins Festgezelt vor den Vorhang
27 og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
und zündete darauf wohlriechendes Räucherwerk an, wie der Herr dem Moses geboten.
28 Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
Dann hängte er den Türvorhang der Wohnung auf.
29 Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
Den Brandopferaltar aber stellte er an den Eingang des Festgezeltes; man opferte darauf das Brand- und Speiseopfer, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
30 Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
Das Becken aber stellte er zwischen dem Festgezelt und dem Altare auf und goß Waschwasser hinein.
31 Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
Daraus wuschen sich Moses, Aaron und seine Söhne Hände und Füße.
32 når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
Sooft Sie zum Festgezelt kamen und sich dem Altare nahten, wuschen sie sich, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
33 Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
Den Vorhof aber legte er rings um die Wohnung und den Altar an und hängte den Vorhang des Vorhoftores auf. So vollendete Moses sein Werk.
34 Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
Da verhüllte eine Wolke das Festgezelt, hatte doch die Herrlichkeit des Herrn die Wohnung erfüllt.
35 og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
Und Moses konnte nicht ins Festgezelt eingehen; denn die Wolke hatte sich darauf gelagert und die Herrlichkeit des Herrn die Wohnung erfüllt.
36 Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
Wenn sich die Wolke von der Wohnung hob, zogen die Israeliten fort, auf all ihren Zügen.
37 og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
Hob sich aber die Wolke nicht, so zogen sie nicht fort, bis sie sich hob.
38 Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
Denn eine Wolke lag tagsüber auf der Wohnung. Des Nachts aber war Feuer darüber vor den Augen des ganzen Hauses Israel auf allen ihren Zügen.

< 2 Mosebog 40 >