< 2 Mosebog 40 >
1 Og HERREN talede til Moses og sagde:
Et l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
A l'époque du premier mois, le premier jour du mois, tu élèveras la Résidence de la Tente du Rendez-vous.
3 Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
Et tu y placeras l'Arche du Témoignage et tu voileras l'Arche avec le Rideau.
4 Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
Et tu y introduiras la Table et en arrangeras le couvert, puis le Candélabre que tu garniras de ses lampes.
5 Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
Et tu mettras l'Autel d'or pour l'encensement devant l'Arche du Témoignage, et tu suspendras le Rideau à la porte de la Résidence.
6 Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
Et tu placeras l'Autel des holocaustes devant l'entrée de la Résidence de la Tente du Rendez-vous.
7 og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
Et tu placeras le Bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'Autel, et tu y mettras de l'eau.
8 Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
Et tu dresseras le Parvis à l'entour, et tu suspendras le Rideau à la porte du Parvis.
9 Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
Et tu prendras l'Huile d'onction et tu oindras la Résidence et tout ce qu'elle renferme, et tu la consacreras avec tous ses meubles, afin qu'elle soit sacrée.
10 Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
Et tu oindras l'Autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'Autel afin que l'Autel soit souverainement saint.
11 Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
Et tu oindras le Bassin et son support et le consacreras.
12 Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
Et tu amèneras Aaron et ses fils à l'entrée de la Tente du Rendez-vous et tu feras leur ablution avec de l'eau.
13 og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés,
14 Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
et tu l'oindras et le consacreras pour qu'il me serve dans le sacerdoce.
15 og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques, et tu les oindras comme tu auras oint leur père afin qu'ils me servent dans le sacerdoce, de telle sorte que leur onction leur confère le sacerdoce à perpétuité pour leurs générations futures.
16 Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
Et Moïse se conforma à tous les ordres que l'Éternel lui donnait: ainsi fit-il.
17 På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
Et le premier mois de la seconde année, le premier jour du mois, la Résidence fut élevée.
18 Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
Et Moïse éleva la Résidence et en posa les soubassements et en plaça les ais et y mit leurs traverses et en dressa les colonnes.
19 spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
Et il étendit la tente par-dessus la Résidence, et en haut par-dessus la tente il plaça la couverture, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
20 Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
Et prenant le Témoignage, il le mit dans l'Arche, et munit l'Arche de ses barres, et il plaça le Propitiatoire sur le haut de l'Arche,
21 så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
et il introduisit l'Arche dans la Résidence, et suspendit le Rideau, et il voila l'Arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
22 Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
Et il dressa la Table dans la Tente du Rendez-vous au côté nord de la Résidence en dehors du rideau,
23 og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
et il y arrangea un couvert de pain devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonnée Moïse.
24 Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
Et il plaça le Candélabre dans la Tente du Rendez-vous vis-à-vis de la Table au côté sud de la Résidence,
25 og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
et il fixa les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
26 Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
Et il plaça l'Autel d'or dans la Tente du Rendez-vous devant le Rideau,
27 og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
et y fit fumer de l'encens odorant, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
28 Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
Et il suspendit le Rideau à l'entrée de la Résidence,
29 Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
et il dressa l'Autel des holocaustes à l'entrée de la Résidence de la Tente du Rendez-vous, et y offrit les holocaustes et les offrandes, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
30 Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
Et il plaça le Bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'Autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions,
31 Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
et Moïse et Aaron et ses fils s'y lavèrent les mains et les pieds;
32 når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
au moment de pénétrer dans la Tente du Rendez-vous et de s'approcher de l'Autel ils firent ces ablutions, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
33 Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
Et il éleva le Parvis autour de la Résidence et de l'Autel, et fixa le rideau à la porte du Parvis: et ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
34 Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
Alors la nue couvrit la Tente du Rendez-vous, et la gloire de l'Éternel remplit la Résidence.
35 og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
Et Moïse ne put pénétrer dans la Tente du Rendez-vous, car la nue séjournait sur elle, et la gloire de l'Éternel remplissait la Résidence.
36 Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
Et lorsque la nue se levait de dessus la Résidence, les enfants d'Israël levaient le camp dans tous leurs campements.
37 og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
Et quand la nue ne se retirait pas, ils ne levaient pas le camp qu'elle ne se fût retirée.
38 Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
Car de jour la nue de l'Éternel couvrait la Résidence et de nuit il y avait un feu, et c'est ce que vit toute la maison d'Israël durant toute sa migration.