< 2 Mosebog 40 >
1 Og HERREN talede til Moses og sagde:
The Lord told Moses,
2 På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
“Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
3 Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
4 Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
5 Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
6 Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
7 og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
9 Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
10 Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
11 Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
Anoint and dedicate the basin with its stand.
12 Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
13 og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
14 Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
Have his sons come forward and dress them with tunics.
15 og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
16 Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
Moses carried out all the Lord's instructions.
17 På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
18 Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
19 spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
20 Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
21 så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
22 Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
23 og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
24 Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
25 og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
26 Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
28 Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
29 Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
30 Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
32 når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
33 Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
34 Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
35 og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
36 Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
37 og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
38 Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.