< 2 Mosebog 25 >
1 HERREN talede til Moses og sagde:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
„Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
3 Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
4 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
5 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
6 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
7 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
8 Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
9 Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
10 Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
11 og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
12 og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
13 Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
14 og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
15 Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
16 Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
17 Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
18 og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
19 Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
20 Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
21 Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
22 Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
23 Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
24 og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
25 Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
26 Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
27 lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
28 Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
29 Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
30 På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
31 Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
32 Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
33 På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
34 men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
35 et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
36 Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
37 Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
38 Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
39 Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
40 Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.
І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.