< 2 Mosebog 25 >

1 HERREN talede til Moses og sagde:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmet dasselbe von jedermann, der es williglich gibt.
3 Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
4 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar,
5 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Föhrenholz,
6 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und gutem Räuchwerk,
7 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
8 Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
9 Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles seines Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
10 Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
Machet eine Lade von Föhrenholz. Dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
11 og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
Und sollst sie mit feinem Golde überziehen, inwendig und auswendig; und mache einen güldenen Kranz oben umher.
12 og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
13 Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde.
14 og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage;
15 Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
16 Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Und sollt in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
17 Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
18 og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
Und sollst zween Cherubim machen von dichtem Golde, zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
19 Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zween Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
20 Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
Und die Cherubim sollen Flügel ausbreiten, oben überher, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken, und eines jeglichen Antlitz gegen dem andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
21 Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
22 Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
Von dem Ort will ich dir zeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zween Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
23 Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
Du sollst auch einen Tisch machen von Föhrenholz; zwo Ellen soll seine Länge sein und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
24 og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
Und sollst ihn überziehen mit feinem Golde und einen güldenen Kranz umher machen
25 Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
und eine Leiste umher, einer Hand breit hoch, und einen güldenen Kranz um die Leiste her.
26 Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
Und sollst vier güldene Ringe dran machen an die vier Orte an seinen vier Füßen.
27 lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen drein tue und den Tisch trage;
28 Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
Und sollst die Stangen von Föhrenholz machen und sie mit Golde überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
29 Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
Du sollst auch seine Schüsseln, Becher, Kannen, Schalen aus feinem Golde machen, damit man aus und einschenke.
30 På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
31 Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
Du sollst auch einen Leuchter von feinem dichten Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
32 Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
33 På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen, Knäufe und Blumen haben; das sollen sein die sechs Röhren aus dem Leuchter.
34 men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
35 et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
und je einen Knauf unter zwo Röhren, welcher sechs aus dem Leuchter gehen.
36 Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Denn beide ihre Knäufe und Röhren sollen aus ihm gehen, alles ein dicht lauter Gold.
37 Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
38 Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
39 Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte
40 Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.
Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

< 2 Mosebog 25 >