< 2 Mosebog 25 >
1 HERREN talede til Moses og sagde:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
3 Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
4 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
9 Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
10 Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
12 og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
14 og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
17 Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
19 Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
20 Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
21 Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
22 Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
23 Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
26 Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
30 På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
And you shall set upon the table show bread before me continually.
31 Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.
See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.