< Efeserne 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to the saints, who are at Ephesus, even the faithful in Christ Jesus;
2 Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly things by Christ;
4 ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,
according as he hath chosen us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and unblameable before Him in love:
5 idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
having before appointed us unto the adoption of children by Jesus Christ unto Himself, according to the good pleasure of his will;
6 til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede,
to the praise of his glorious grace, whereby He hath made us acceptable in the Beloved:
7 i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom,
in whom we have redemption through his blood, even the remission of sins, according to the riches of his grace;
8 som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
wherein He hath abounded towards us with the highest wisdom and prudence;
9 idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
having made known to us the secret of his will, according to his good pleasure, which He had before purposed in Himself:
10 for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham,
that in the dispensation of the fulness of times, He might reduce all things, both in heaven and on earth, under one head in Christ:
11 i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
even in Him, in whom also we have obtained an inheritance, being predestinated to it according to the purpose of Him who effecteth all things after the counsel of His own will:
12 for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus,
that we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
13 i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd,
In whom ye also trusted, when ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also when ye believed, ye were sealed with the holy Spirit of promise,
14 som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
who is the pledge of our inheritance, till the redemption of his purchased possession, to the praise of his glory.
15 derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
Wherefore I also, having heard of your faith in the Lord Jesus,
16 ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
and your love to all the saints, cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17 at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham,
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you the Spirit of wisdom and revelation to the knowledge of Him,
18 gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
and enlighten the eyes of your understanding; that ye may know, what is the hope of his calling, and how rich the glory of his inheritance in the saints;
19 og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
and what the exceeding greatness of his power towards us who believe, according to the energy of his mighty strength;
20 som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,
which He exerted in Christ, when He raised Him from the dead, and set Him at his own right hand in heavenly places,
21 langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men også i den kommende, (aiōn )
far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: (aiōn )
22 og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
and hath put all things under his feet, and given Him to be head over all things to the church;
23 der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
which is his body, the complete work of Him, who filleth all in all.