< Efeserne 6 >
1 I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
2 "Ær din Fader og Moder", dette er jo det første Bud med Forjættelse,
„Шануй свого батька та матір“— це перша заповідь з обі́тницею, —
3 "for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet."
„щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
4 Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
5 I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
6 ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet,
Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
7 idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker,
служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
8 idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
9 Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!
10 For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
11 Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
12 Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske. (aiōn )
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би. (aiōn )
13 Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt.
Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
14 Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
15 Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
16 og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
17 og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord,
Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
18 idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
19 også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
20 for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.
21 Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt;
А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
22 ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
23 Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
24 Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!
Благода́ть зо всіма́, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амі́нь.