< Efeserne 6 >

1 I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
Ry ajajao, mivohora aman-droae’ areo amy Talè ao, fa izay ty hìti’e.
2 "Ær din Fader og Moder", dette er jo det første Bud med Forjættelse,
Miasia an-drae’o naho rene’o—ty lily valoha’e minday fampitamañe,
3 "for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet."
soa te ho tahie’e naho ho lava haveloñ’ amy Taney ao.
4 Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
O ry rae, ko bo­sehañe ty anake, fe beizo amy fañohoañe naho famerea’ i Talè.
5 I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
O ry ondevoo, mivohora ami’ty mpifehe’ areo amy haondati’ey, le ihembaño naho ititititiho an-tsò-po, manahake t’ie i Norizañey;
6 ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet,
le ko mitoroñe am-pihainom-bei-lomboke, fe hoe ondevo’ i Norizañey, mitoloñe añ’ arofo ze satrin’ Añahare,
7 idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker,
mitoroña am-pilozohañe hoe amy Talè fa tsy am’ondaty,
8 idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
ie fohiñe te ndra iaia manao soa, ro ho valè’ i Talè, ke t’ie ondevo, he midada.
9 Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
Ry talèo! ano manahak’ izay iereo; apoho ty fañembàñañe. Tiahio te andindìñe ao t’i Talè’ iareo naho ty azo, ie tsy mirihy.
10 For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
Hengaha’e, mihaozara amy Talè naho ami’ty hafatrara’ i haozara’ey.
11 Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
Aombeo ty fikalañan’ Añahare fonitse, hatreatrè’areo ty famañahia’ i mpañìnjey;
12 Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske. (aiōn g165)
amy te tsy mifandrapake ami’ty nofotse naho lio tika, fa amo mpifelekeo, amo aman-dilio, amo mpifeleke an-kamoromoroña’ ty voatse toio, vaho amo fañahin-karatiañe añ’aboo. (aiōn g165)
13 Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt.
Aa le rambeso ze hene fikalan’ Añahare, hahafijohaña’o amy andro ratiy, le ie fonga nanoeñe, mijadoña.
14 Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
Mijohaña arè, ie fa nisadia ty hatò, naho niombe ty fikalañan’ arañan-kahitiañe,
15 Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
vaho nihana ty fihentseñañe i talili-soam-pañanintsiñey,
16 og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
tovo’e, rambeso ty fikalandefom-patokisañe, hampikipefañe o ana-pale mibela’ i Ratio,
17 og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord,
endeso ka ty sabakam-pandrombahañe naho ty fibara’ i Arofoy, toe i saontsin’ Añaharey,
18 idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
vaho nainai’e mihalalia añ’arofo, an-doloke naho halaly iaby. Mijilova am-pigahiñañe naho am-pihalaliañe heneke ho a o fonga noro’eo.
19 også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
Mihalalia ho ahy ka, t’ie ho tolorañe ty hahafitaroñe am-palie misokake, hahavany hampandrendreke ty tafatoño’ i talili-soay,
20 for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
ie sorotà’e an-drohy; ihalalio te hahasibeke fita­roñe ami’ty fañeva’e.
21 Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt;
Aa, ty haharendreha’areo o fitoloñakoo naho ty amako, le i Tikiko, rahalahy sarotse naho mpitoroñe migahi’ i Talèy ro hampahafohiñe anahareo ze he’e.
22 ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
Izay ty nañitrifako aze mb’ama’ areo añe, hitalilia’e anay naho hañoho o arofo’ areoo.
23 Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Fañanintsiñe amo rolongoo, naho fikokoañe am-patokisañe boak’ aman’ Añahare Rae naho Iesoà Talè Norizañey.
24 Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!
Hasoa amy ze hene mpikoko i Talèntika Iesoà Norizañey an-koko tsy modo. Amena.

< Efeserne 6 >