< Efeserne 6 >

1 I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
Children, obey your parents in our Lord; for this is right.
2 "Ær din Fader og Moder", dette er jo det første Bud med Forjættelse,
And the first commandment with promise, is this: Honor thy father and thy mother;
3 "for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet."
that it may be well with thee, and that thy life may be prolonged on the earth.
4 Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
And parents, anger not your children; but train them up in the discipline and doctrine of our Lord.
5 I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
Servants, be obedient to your masters after the flesh, with fear, and with trepidation, and with simplicity of heart, as unto the Messiah.
6 ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet,
Not in the sight of the eye, as if ye were pleasing men; but as the servants of the Messiah, who are doing the will of God.
7 idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker,
And serve them with your whole heart, in love, as if serving our Lord and not men;
8 idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
knowing that whatever good thing a man may do, the same will be recompensed to him by our Lord, whether he be a servant or a free man.
9 Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
Also ye masters, do ye so to your servants. Forgive them a fault; because ye know, that ye have a master in heaven; and there is no respect of persons with him.
10 For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
Finally, my brethren, be strong in our Lord, and; in the energy of his power:
11 Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
And put ye on; the whole armor of God, so that ye may be able to stand against the wiles of the Accuser.
12 Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske. (aiōn g165)
For our conflict is not with flesh and blood, but with principalities, and with those in authority, and with the possessors of this dark world, and with the evil spirits that are beneath heaven. (aiōn g165)
13 Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt.
Therefore put ye on the whole armor of God, that ye may be able to meet the evil one; and, being in all respects prepared, may stand firm.
14 Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
Stand up therefore, and gird your loins with truth; and put on the breastplate of righteousness;
15 Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
and defend your feet with the preparation of the gospel of peace.
16 og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
And herewith take to you the confidence of faith, by which ye will have power to quench all the fiery darts of the evil one.
17 og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord,
And put on the helmet of rescue; and take hold of the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
And pray ye, with all prayers and supplications, in spirit, at all times: and in prayer be watchful, at all seasons, praying constantly, and interceding for all the saints:
19 også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
and also for me; that language may be given me, in the opening of my mouth; so that I may boldly proclaim the mystery of the gospel,
20 for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
of which I am a messenger in chains; that I may utter it boldly, as I ought to utter it.
21 Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt;
And that ye also may know my affairs, and what I am doing, lo, Tychicus, a beloved brother, and a faithful minister in our Lord, will acquaint you;
22 ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
whom I have sent to you for this purpose, that ye might know what is going on with me, and that your hearts may be comforted.
23 Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Peace be with the brethren, and love with faith, from God the Father, and from our Lord Jesus the Messiah.
24 Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!
Grace be with all them who love our Lord Jesus the Messiah without corruptness. Amen.

< Efeserne 6 >