< Efeserne 5 >

1 Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
Sejam portanto imitadores de Deus, como filhos amados.
2 og vandrer i Kærlighed, ligesom også Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt.
Caminhem no amor, como Cristo também nos amou e se entregou por nós, uma oferta e um sacrifício a Deus por uma fragrância de cheiro doce.
3 Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
Mas a imoralidade sexual, e toda imundícia ou cobiça, que nem sequer seja mencionada entre vocês, como se tornem santos;
4 ej heller ublu Væsen eller dårlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse.
nem imundícia, nem conversa tola, nem brincadeira, que não são apropriadas, mas sim agradecimento.
5 Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige.
Saiba isto com certeza, que nenhuma pessoa sexualmente imoral, nem pessoa impura, nem homem cobiçoso (que é um idólatra), tem qualquer herança no Reino de Cristo e Deus.
6 Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn.
Que ninguém vos engane com palavras vazias, pois por causa destas coisas a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência.
7 Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
Portanto, não seja participante com eles.
8 Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn;
Pois vós outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor. Andai como filhos da luz,
9 (Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed, )
pois o fruto do Espírito está em toda bondade, justiça e verdade,
10 så I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
proving o que é bem agradável ao Senhor.
11 Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
não tenham comunhão com os atos infrutíferos das trevas, mas até mesmo os repreendam.
12 thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;
Pois é uma vergonha até mesmo falar das coisas que são feitas por eles em segredo.
13 men alt dette bliver åbenbaret, når det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver åbenbaret, er Lys.
Mas todas as coisas, quando são reprovadas, são reveladas pela luz, pois tudo o que revela é luz.
14 Derfor hedder det: "Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!"
Portanto, ele diz: “Despertai, vós que dormis, e ressuscitai dos mortos, e Cristo brilhará sobre vós”.
15 Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,
Portanto, observe cuidadosamente como você caminha, não tão insensato, mas tão sábio,
16 så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde.
redeeming o tempo, porque os dias são maus.
17 Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
Portanto, não seja insensato, mas entenda qual é a vontade do Senhor.
18 Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden,
Não se embriagueis com vinho, no qual há dissipação, mas enchei-vos do Espírito,
19 så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren
falando uns com os outros em salmos, hinos e canções espirituais; cantando e fazendo melodia em vosso coração ao Senhor;
20 og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn
dando sempre graças a Deus, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, até mesmo ao Pai;
21 og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt;
submetendo-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren;
Esposas, estejam sujeitas a seus próprios maridos, como ao Senhor.
23 thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom også Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser.
Pois o marido é a cabeça da esposa, como Cristo também é a cabeça da assembléia, sendo ele mesmo o salvador do corpo.
24 Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, således skulle også Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting.
Mas como a assembléia está sujeita a Cristo, que as esposas também estejam sujeitas a seus próprios maridos, em tudo.
25 I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den,
Maridos, amai vossas esposas, como Cristo também amou a assembléia e se entregou por ela,
26 for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord,
para que ele a santificasse, tendo-a purificado com a lavagem da água com a palavra,
27 for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig.
para que ele pudesse apresentar a assembléia a si mesmo gloriosamente, não tendo manchas ou rugas ou qualquer coisa assim, mas que ela fosse santa e sem defeitos.
28 Således ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den, som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv.
Mesmo assim, os maridos também devem amar suas próprias esposas como se fossem seus próprios corpos. Aquele que ama sua própria esposa, ama a si mesmo.
29 Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom også Kristus Menigheden.
Pois nenhum homem jamais odiou sua própria carne, mas a nutre e a estima, assim como o Senhor também faz a assembléia,
30 Thi vi ere Lemmer på hans Legeme.
porque somos membros de seu corpo, de sua carne e de seus ossos.
31 Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød.
“Por esta causa um homem deixará seu pai e sua mãe e será unido à sua esposa. Então os dois se tornarão uma só carne”.
32 Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.
Este mistério é grande, mas eu falo sobre Cristo e a assembléia.
33 Dog, også I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden!
No entanto, cada um de vocês deve também amar sua própria esposa como a si mesmo; e deixar a esposa ver que ela respeita seu marido.

< Efeserne 5 >