< Efeserne 5 >
1 Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
그러므로 사랑을 입은 자녀 같이 너희는 하나님을 본받는 자가 되고
2 og vandrer i Kærlighed, ligesom også Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt.
그리스도께서 너희를 사랑하신 것 같이 너희도 사랑 가운데서 행하라 그는 우리를 위하여 자신을 버리사 향기로운 제물과 생축으로 하나님께 드리셨느니라
3 Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 중에서 그 이름이라도 부르지 말라 이는 성도의 마땅한 바니라
4 ej heller ublu Væsen eller dårlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse.
누추함과 어리석은 말이나 희롱의 말이 마땅치 아니하니 돌이켜 감사하는 말을 하라
5 Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige.
너희도 이것을 정녕히 알거니와 음행하는 자나 더러운 자나 탐하는 자 곧 우상 숭배자는 다 그리스도와 하나님 나라에서 기업을 얻지 못하리니
6 Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn.
누구든지 헛된 말로 너희를 속이지 못하게 하라 이를 인하여 하나님의 진노가 불순종의 아들들에게 임하나니
7 Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
그러므로 저희와 함께 참예하는 자 되지 말라
8 Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn;
너희가 전에는 어두움이더니 이제는 주 안에서 빛이라 빛의 자녀들처럼 행하라
9 (Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed, )
빛의 열매는 모든 착함과 의로움과 진실함에 있느니라
10 så I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라
11 Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
너희는 열매 없는 어두움의 일에 참예하지 말고 도리어 책망하라
12 thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;
저희의 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러움이라
13 men alt dette bliver åbenbaret, når det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver åbenbaret, er Lys.
그러나 책망을 받는 모든 것이 빛으로 나타나나니 나타나지는 것마다 빛이니라
14 Derfor hedder det: "Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!"
그러므로 이르시기를 잠자는 자여 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라 그리스도께서 네게 비취시리라 하셨느니라
15 Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,
그런즉 너희가 어떻게 행할 것을 자세히 주의하여 지혜 없는 자 같이 말고 오직 지혜 있는 자 같이 하여
16 så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde.
세월을 아끼라 때가 악하니라
17 Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라
18 Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden,
술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라
19 så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren
시와 찬미와 신령한 노래들로 서로 화답하며 너희의 마음으로 주께 노래하며 찬송하며
20 og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn
범사에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 항상 아버지 하나님께 감사하며
21 og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt;
그리스도를 경외함으로 피차 복종하라
22 Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren;
아내들이여 자기 남편에게 복종하기를 주께 하듯 하라
23 thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom også Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser.
이는 남편이 아내의 머리 됨이 그리스도께서 교회의 머리 됨과 같음이니 그가 친히 몸의 구주시니라
24 Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, således skulle også Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting.
그러나 교회가 그리스도에게 하듯 아내들도 범사에 그 남편에게 복종할지니라
25 I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den,
남편들아 아내 사랑하기를 그리스도께서 교회를 사랑하시고 위하여 자신을 주심 같이 하라
26 for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord,
이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고
27 for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig.
자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라
28 Således ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den, som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv.
이와 같이 남편들도 자기 아내 사랑하기를 제 몸 같이 할지니 자기 아내를 사랑하는 자는 자기를 사랑하는 것이라
29 Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom også Kristus Menigheden.
누구든지 언제든지 제 육체를 미워하지 않고 오직 양육하여 보호하기를 그리스도께서 교회를 보양함과 같이 하나니
30 Thi vi ere Lemmer på hans Legeme.
우리는 그 몸의 지체임이니라
31 Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød.
이러므로 사람이 부모를 떠나 그 아내와 합하여 그 둘이 한 육체가 될지니
32 Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.
이 비밀이 크도다 내가 그리스도와 교회에 대하여 말하노라
33 Dog, også I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden!
그러나 너희도 각각 자기의 아내 사랑하기를 자기 같이 하고 아내도 그 남편을 경외하라