< Efeserne 5 >
1 Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
Become ye, therefore, imitators of God, as children beloved,
2 og vandrer i Kærlighed, ligesom også Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt.
And walk in love—even as, the Christ also, loved you, and delivered himself up in your behalf, an offering and sacrifice unto God, for a fragrance of sweet smell.
3 Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
But, fornication, and all impurity, or covetousness, let it not be named among you—even as becometh saints;
4 ej heller ublu Væsen eller dårlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse.
And shamelessness and foolish talking, or jesting, —which things are beneath you, —but, rather, giving of thanks;
5 Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige.
For, this, ye know, if ye take note—that no fornicator, or impure or greedy person, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of the Christ and God.
6 Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn.
Let no one be deceiving you with empty words; for, because of these things, is coming the anger of God upon the sons of obstinacy:
7 Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
Do not, then, become co-partners with them;
8 Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn;
For ye were, at one time, darkness, but, now, are ye light in the Lord, —as children of light, be walking,
9 (Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed, )
For, the fruit of the light, is in all goodness, and righteousness, and truth, —
10 så I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
Putting to the test what is well-pleasing unto the Lord;
11 Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
And be not joining in fellowship in the unfruitful works of darkness, but, rather, be even administering reproof;
12 thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;
For, of the secret things which are brought to pass by them, it is, shameful, even to speak!
13 men alt dette bliver åbenbaret, når det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver åbenbaret, er Lys.
All things, however, when reproved by the light, become manifest, for, all that of itself maketh manifest, is, light;
14 Derfor hedder det: "Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!"
Wherefore it saith—Up! thou sleeper, and arise from among the dead, and the Christ will shine upon thee.
15 Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,
Be taking heed, therefore, exactly how ye are walking, —not as unwise, but as wise, —
16 så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde.
Buying out for yourselves the opportunity, because, the days, are evil;
17 Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
For this cause, do not become foolish, but have discernment as to what is the will of the Lord;
18 Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden,
And be not getting drunk with wine, in which is dissoluteness, but be getting filled in Spirit; —
19 så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren
Speaking to yourselves, with psalms and hymns and spiritual songs; singing, and striking the strings, with your heart unto the Lord;
20 og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn
Giving thanks, always, for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, unto your God and Father;
21 og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt;
Submitting yourselves one to another in reverence of Christ, —
22 Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren;
Ye wives, unto your own husbands, as unto the Lord,
23 thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom også Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser.
Because, a husband, is the head of his wife, as, the Christ also, is the head of the assembly, he, being the saviour of the body, —
24 Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, således skulle også Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting.
Nevertheless, as, the assembly, submitteth herself unto the Christ, so, the wives, unto their husbands, in everything:
25 I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den,
Ye husbands, be loving your wives, even as, the Christ also, loved the assembly, and delivered, himself, up in her behalf,
26 for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord,
That, her, he might sanctify, having purified [her] with the bath of water, in declaration,
27 for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig.
That, he, might present, unto himself, the assembly, all glorious, not having spot or wrinkle or any of such things, but that she should be holy and blameless;
28 Således ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den, som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv.
So, ought the husbands [also] to be loving their own wives, as their own bodies, —he that loveth his own wife, loveth himself,
29 Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom også Kristus Menigheden.
No one, in fact, ever yet hated, his own flesh, but nourisheth and cherisheth it, —even as, the Christ, the assembly,
30 Thi vi ere Lemmer på hans Legeme.
Because, members, are we of his body; —
31 Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød.
For this cause, will a man leave his father and his mother, and will cleave unto his wife, and, they two, shall become, one flesh.
32 Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.
This sacred secret, is, great, —I, however, am speaking as to Christ and [as to] the assembly; —
33 Dog, også I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden!
Nevertheless, ye also, do ye, individually, each man be so loving, his own wife, as himself, and, the wife, [see] that she reverence her husband.