< Efeserne 5 >
1 Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
Therefore be imitators of God as beloved children,
2 og vandrer i Kærlighed, ligesom også Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt.
and walk in love, just as Christ loved us and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a fragrant aroma.
3 Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
But, you should not even talk about fornication or any form of moral corruption or insatiableness (as is fitting for saints);
4 ej heller ublu Væsen eller dårlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse.
nor any obscenity, nor foolish talk or coarse joking (that do not belong), but rather thanksgiving.
5 Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige.
Because you can know this for sure: no fornicator, nor anyone who is morally corrupt or insatiable (actually an idolater), has any inheritance in the Kingdom of the Christ and God.
6 Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn.
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of the disobedience.
7 Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
Therefore do not be participants with them
8 Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn;
—even though you were once darkness, you are now light in Sovereign. Walk as children of light
9 (Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed, )
(for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth),
10 så I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
approving what is pleasing to the Lord.
11 Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
Do not associate with the unfruitful works of the darkness, but rather expose/reprove them.
12 thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;
(It is shameful even to speak of those things being done by them in secret.)
13 men alt dette bliver åbenbaret, når det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver åbenbaret, er Lys.
Now all things, upon being exposed, are revealed by the light, for whatever reveals is light.
14 Derfor hedder det: "Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!"
Therefore He says: “Wake up, O sleeper, and arise from the dead, and the Christ will shine on you.”
15 Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,
See then that you walk carefully, not as unwise but as wise,
16 så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde.
redeeming the time, because the days are evil.
17 Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
That is why you must not be foolish, but understand what the Lord's will is.
18 Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden,
And do not get drunk on wine, which is harmful and wasteful; rather be filled with the Spirit,
19 så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren
speaking to one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing and making music in your hearts to the Lord;
20 og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn
always giving thanks to God the Father concerning all things, in the name of our Lord, Jesus Christ,
21 og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt;
submitting to one another in the fear of God.
22 Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren;
Wives, subordinate yourselves to your own husbands, as to the Lord,
23 thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom også Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser.
because a man is head of his wife as also Christ is Head of the Church—He also is Preserver of the body.
24 Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, således skulle også Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting.
Yes, just as the Church is subject to Christ, so also the wives should be to their own husbands in everything.
25 I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den,
Husbands, love your own wives just as Christ also loved the Church and gave Himself up on her behalf,
26 for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord,
in order that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of the water: in a word,
27 for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig.
that He might present her—the splendid Church—to Himself, not having a blemish or a wrinkle or any such thing, but that she be holy and blameless.
28 Således ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den, som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv.
Just so the husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
29 Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom også Kristus Menigheden.
After all, no one ever hated his own flesh; rather he nourishes and cherishes it, just as the Lord does the Church
30 Thi vi ere Lemmer på hans Legeme.
—for we are members of His body, of His flesh and of His bones.
31 Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød.
“For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.”
32 Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.
This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the Church.
33 Dog, også I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden!
In any case, each of you individually: let each one love his own wife as himself, while the wife must respect her husband.