< Efeserne 4 >

1 Jeg formaner eder derfor, jeg, der fangne i Herren, til at vandre værdig den Kaldelse, med hvilken I bleve kaldede,
ମାପ୍ରୁତି ହେବା କିଜ଼ିମାନି କାଜିଂ ଗେହ୍ୟାଜ଼ିମାନି ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଇନେସ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ଜିଉଣା କିନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‌ତାତାନ୍ନା ତାଲାକେ ବେବାର୍‌ କିୟାଟ୍‌,
2 med al Ydmyghed og Sagtmodighed, med Langmodighed, så I bære over med hverandre i Kærlighed
ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଦାର୍‌, ହିତ୍‌ଡ଼ି ଆରି ସାହାସ୍‌ ଆଡ । ହାରି ଲାମାହୁଦାର୍‌ ଆଜ଼ି ଜିଉନନିତ ହାରି କାଜିଂ ହୁଞ୍ଚ୍‌ନାକାଦେର୍‌ ଆଡ;
3 og gøre eder Flid for at bevare Åndens Enhed i Fredens Bånd;
ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ଉପ୍‌କାର୍‌ତାଂ ସୁସ୍ତାତାଂ ବାହାକିନି ହୁକେ ମି ବିତ୍ରେ ଇମ୍‌ଣି ରବେ ରଚ୍‌ଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦେଲିଂ ରାକ୍ୟା କିନି କାଜିଂ ଜାତୁନ୍‌ ଆଡ ।
4 eet Legeme og een Ånd, ligesom I også bleve kaldede til eet Håb i eders Kaldelse;
ମା ଗାଗାଡ଼୍‌ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌, ଜିବୁନ୍‌ ପା ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ । ଆରି ର ବାର୍ସି ହିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‌ତାତାନ୍‌ନା ।
5 een Herre, een Tro, een Dåb,
ର ମାପ୍ରୁ, ର ପାର୍ତି, ର ବାପ୍ତିସିମ୍‌,
6 een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle!
ୱିଜ଼ାର୍‌ ନାର୍‌ ଜାତିନି ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ଆବା ରୱାନ୍‌; ହେୱାନ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାପ୍ରୁ, ୱିଜ଼ାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରି ୱିଜ଼ାର୍‌ ୱାସ୍କିତ ମାନାନ୍‌ ।
7 Men hver enkelt af os blev Nåden given efter Kristi Gaves Mål.
କ୍ରିସ୍ଟ ହିଜ଼ିମାନ୍‌ଚି ଅଲପ୍‌ନେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଣ୍‌କେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଦୟା ଦାନ୍‌ ପାୟାତାସ୍‌ନା ।
8 Derfor hedder det: "Da han opfor til det høje, bortførte han Fanger og gav Menneskene Gaver."
ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍‌ତ ଇ ବିସ୍ରେ ଲେକା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା “ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହୱାନ୍‌ ଜପି ଦୁମ୍‌ତାନ୍‌, ତା ଲାହାଂ ହେନି ବନ୍ଦିରିଂ ହେୱାନ୍‌ ଅତାନ୍‌, ଆରେ ନାର୍‌ ଜାତିତିଂ ବେସି ବର୍‌ ଦାନ୍‌ ହିତାନ୍‌ ।”
9 Men dette: "Han opfor," hvad er det, uden at han også nedfor til Jordens nedre Egne.
“ହେୱାନ୍‌ ଜପି ଦୁମ୍‌ତାନ୍‌,” ଇଞ୍ଜି ଇନାକା ଅରତ୍‌ ଇନାକା? ଇଦାଂ ନି ଅରତ୍‌, ପର୍ତୁମ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ପୁର୍ତିନି ତାରେନ୍‌ ବାହାକାଂ ଜୁତ୍‌ତାନ୍‌ ।
10 Han, som nedfor, han er også den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.
ଲାଗିଂ ଇନେନ୍‌ ଜୁତ୍‌ତାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ରାଜିନି ପୁର୍ତିତିଂ ହେୱାନ୍ତି ମାନିହିଂ ବାର୍ତି କିନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ସାର୍ଗେନି ଜପିତିଂ ଦୁମ୍‌ତାନ୍‌ ।
11 Og han gav nogle som Apostle, andre som Profeter, andre som Evangelister, andre som Hyrder og Lærere,
ହେୱାନ୍‌ ନେ ନାର୍‌ ଜାତିତିଂ ବେସି ବର୍‌ ଦାନ୍‌ ହିଜ଼ି ହାଚାନ୍‌ନା । ଇନେରିଂ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌ ଚେଲା, ଆରେ ଇନେରିଂ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌, ଇନେ ଇନେରିଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌, ଆରେ ଇନେ ଇନେରିଂ ପାସ୍ଟେର୍‌ ଆରି ଗୁରୁ ଲାକେ ବାଚି କିତାନ୍‌ନ୍ନା;
12 til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse,
କ୍ରିସ୍ଟତି ହେ ଗାଗାଡ଼୍‌ ରଚ୍‌ନି ଉଦେସ୍‌ତ କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍‌ ହେବାକାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ସାଦୁରିଂ ଜାଲ୍‌ଦି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇଦାଂ କିତାନ୍‌ନା ।
13 indtil vi alle nå til Enheden i Troen på og Erkendelsen af Guds Søn, til Mands Modenhed, til Kristi Fyldes Mål af Vækst,
ହେଦାଂ କାଜିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ପାର୍ତିତ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାଜ଼ି ବିସ୍ରେ ଗିଆନ୍‌ତ ରବେ ଆନାପ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟତି ପୁରାପାୟାଜ଼ି ଆପେଂ ପ୍ଡାନିବୁଡ଼ାର୍‌ ଆନାପ୍‌ ।
14 for at vi ikke; mere skulle være umyndige, der omtumles og omdrives af enhver Lærdommens Vind, ved Menneskenes Tærningspil, ved Træskhed efter Vildfarelsens Rænkespind;
ଡ଼ୁଇ ଚାଲାନିତ ଆରି ଲଡ଼ି ଡୁକାନିତ ଏନେତେନେ ଆନି ହିମ୍‌ଣାଂ ଲାକେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ତିର୍‌ ଆଉସ୍‌ । ବିନ୍‌ନିକାରିଂ ବିନେ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଗାଣ୍‌ଚୁଟିର୍‌ତି ଚାଲାକି ହିକ୍ୟାତ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଏନେତେନେ ଆଉସ୍‌ ।
15 men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Måder opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus,
ଇଚିସ୍‌ ଜିଉନନିତ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜି ସବୁ ବିସ୍ରେ କାପ୍‌ଡ଼ା ଲାକେ କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାକେ ଆନାସ୍‌ ।
16 ud fra hvem hele Legemet, idet det sammenføjes og sammenknyttes ved ethvert hjælpende Bindeled i Forhold til hver enkelt Dels tilmålte Virkekraft, fuldbyrder Legemets Vækst til Opbyggelse af sig selv i Kærlighed.
ହେୱାନ୍ତି ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ହାନ୍ଦିନି ଉପ୍‌କାର୍‌ ହୁକେ ଆରେ, ଜାଣ୍‌କେ ବାଗ୍‌ନି କାମାୟ୍‌କିନି ସାକ୍ତି ଇସାବ୍ରେ ମେହାଜ଼ି ଆରି ମେହାଜ଼ି ଜିଉନନିତ ଜାର୍‌ ହାର୍‌ କାଜିଂ ଜାର୍‌ତି ବାଡାଦେଂ ରଚ୍‌ୟାନାତ୍‌ ।
17 Dette siger jeg da og vidner i Herren, at I skulle ikke mere vandre, således som Hedningerne vandre i deres Sinds Tomhed,
ଲାଗିଂ ମାପ୍ରୁତି ତର୍‌ଦ ବେସି ଗୱାରି କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ଜିପ୍‌କା କିମାଟ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ମାନ୍‌ନି ମାଲ୍ୟା ପଲ୍ୟା କିତାର୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଲାକେ ବେବାର୍‌ କିମାଟ୍‌;
18 formørkede i deres Tanke, fremmedgjorte for Guds Liv som Følge af den Vankundighed, som er i dem på Grund af deres Hjertes Forhærdelse,
ଆରି ହେୱାର୍‌ତି ମାନ୍‌ ମାଜ୍‌ଗା । ଇସ୍ୱର୍‌ ହିତ୍‌ତି ଜିବୁନ୍‌ତ ହେୱାର୍‌ତି ଇମ୍‌ଣାକାସ୍‌ ମେହାଣ୍‌ ଆକାୟ୍‌ । ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ପୁରା ଅଗିଆନ୍‌ ଆରି ଅମାନ୍ୟା ମାନାୟ୍‌ ।
19 de, som jo følesløse have hengivet sig til Uterligheden, til at øve al Urenhed i Havesyge.
ହେୱାର୍‌ ନିଲାଜି, ଲାଜ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାକାର୍‌, ଆରି ଲବ୍ରା ବାବ୍ରେ ସବୁ ବାନି ବିଟାଡ଼୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ବାର୍ତି ।
20 Men I have ikke således lært Kristus,
ଇ ସବୁ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିସ୍ରେ ହିକ୍ୟା କିଜ଼ି ମାନି ବିସ୍ରେ ଆକାୟ୍‌ ।
21 om I da have hørt om ham og ere blevne oplærte i ham, således som Sandhed er i Jesus,
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ତ ହେୱାନ୍ତି ବିସ୍ରେ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଆରି ହେୱାନ୍‌ ପାଚେହାନି ଲାକେ ଜିସୁତି ବିସ୍ରେ ହାତ୍‌ପା ହିକ୍ୟା ପାୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
22 at I, hvad eders forrige Vandel angår, skulle aflægge det gamle Menneske, som fordærves ved bedrageriske Begæringer,
ଲାଗିଂ ଇମ୍‌ଣି ପ୍ଡାନାକା ବେବାର୍‌ ଅଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ଜିପ୍‌କା କିଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌, ହେଦାଂ ପିହାଟ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ତା ଚାକ୍ରାୟ୍‌ କାମାୟ୍‌ ହୁକେ ମି ଜିବୁନ୍‌ ନସ୍ଟ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ।
23 men fornyes i eders Sinds Ånd
ଆରେ ମି ମାନ୍ତ ଆରି ମାନ୍‌ନି ପୁରା ପୁନାକା ଆଦେଂ ଲଡ଼ା ।
24 og iføre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retfærdighed og Hellighed.
ଇମ୍‌ଣି ପୁନି ଅବ୍ୟାସ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଲାକେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଦାର୍ମିକାତା ଆରି ହାତ୍‌ପାନି ପୁଇପୁୟାତ ରଚ୍‌ୟା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ହେଦାଂ ଉସ୍‌ପେଦେଂ ହିକା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
25 Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer.
ଆରେ ମିଚ୍‌ ଇନ୍‌ମାଟ୍‌ । କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନାର୍ ହାରିତିଂ ସତ୍‌ ଇନାକା ମାନାତ୍‌; ଇନେକିଦେଂକି ଆପେଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ଗାଗାଡ଼୍‌ କେଇଗାଲ୍‌ ।
26 Blive I vrede, da synder ikke; lad ikke Solen gå ned over eders Forbitrelse;
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ରିସା ଆଜ଼ି ପାପ୍‌ କିମାଟ୍‌ । ୱେଡ଼ା ହାଲ୍‌ୱିହିଂ ମି ରିସା ଉଣା ଆଏତ୍‌ ।
27 giver ikke heller Djævelen Rum!
ଆରେ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତିଂ ବାହା ହିମାଟ୍‌ ।
28 Den, som stjæler, stjæle ikke mere, men arbejde hellere og gøre det gode med sine egne Hænder, for at han kan have noget at meddele den, som er i Trang.
ଇଚିସ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାକାନ୍‌ ଲକୁରିଂ ଦାନ୍‌ କିନି କାଜିଂ ଇନେସ୍‌ ତା ତାକେ ଅଲପ୍‍ ମାନ୍‌ଗାନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଜାର୍‌ କେଇଦ ହାର୍‌ଦି କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି କସ୍ଟ କିଏନ୍‌ ।
29 Lad ingen rådden Tale udgå af eders Mund, men sådan Tale, som er god til fornøden Opbyggelse, for at den kan skaffe dem Nåde, som høre derpå;
ମି ୱେଇଦାଂ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ବାନ୍ୟା ବଚନ୍‌ ହତ୍‌ମେତ୍, ଆୱିତିସ୍‌ ଲଡ଼ା ଇସାପ୍ରେ ରଚ୍‌ନି ବଚନ୍‌ ହତେତ୍, ଇନେସ୍‌ ହେଦାଂ ୱେନାକାର୍ତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ପାକ୍ୟାତ ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆନାତ୍‌ ।
30 og bedrøver ikke Guds hellige Ånd, med hvilken I bleve beseglede til Forløsningens Dag.
ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ଦୁକ୍‌ ହିଉତ୍‌ । ଇନେକିଦେଂକି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ମି ଜପି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଆଦିକାର୍‌‌ନି ଚିନ୍‌ ଇଡ୍‌ଦିତି ଲାକେ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ ଦିନେକ୍‌ ମିଦାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ପୁରା କିଦ୍‌ନାର୍‌, ଇଦାଂ ହାତ୍‌ପା ।
31 Al Bitterhed og Hidsighed og Vrede og Skrigen og Forhånelse blive langt fra eder tillige med al Ondskab!
ୱିଜ଼ୁ ବାନି କୁଟ୍‌ ବାବ୍‌ନା, ରିସା, ଟାଣି, କୁର୍ଲି ଆରି ଲକାର୍‌ ନିନ୍ଦା ଆରେ ସବୁ ବାନି ଆକାର୍‌ ମିତାକେଣ୍ଡାଂ ଦେହା ଆଏତ୍‌ ।
32 Men vorder velvillige imod hverandre, barmhjertige, tilgivende hverandre, ligesom jo Gud har tilgivet eder i Kristus.
ଆରେ, ହାରି କାଜିଂ ଦୟା ଆଡ, କୱାଣ୍‌ ମାନ୍‌ ଆଡ, ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନେସ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କେମା କିତ୍‌ତାନ୍‌, ହେ ଲାକେ ହାରିତିଂ କେମା କିୟାଟ୍‌ ।

< Efeserne 4 >