< Efeserne 3 >

1 Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you the non-Jews,
2 om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder,
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3 at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet,
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5 som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden:
which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6 nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the Good News,
7 hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Christ,
9 og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn g165)
and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn g165)
10 for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
11 efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn g165)
according to the purpose of the ages which he purposed in Christ Jesus our Lord; (aiōn g165)
12 i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder.
Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
14 For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
For this cause, I bow my knees before the Father,
15 fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn,
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske;
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
17 at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter,
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os,
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn g165)
to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Efeserne 3 >