< Efeserne 3 >
1 Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles -
2 om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder,
for surely you have heard of the stewardship of the grace of God entrusted to me for you?
3 at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet,
You have heard how by direct revelation the secret truth was made known to me, as I have already briefly written you.
4 hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
By reading what I have written, you can judge of my insight into that secret truth of Christ
5 som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden:
which was not disclosed to the sons of men in former generations, as it has now been revealed by the Spirit to his holy apostles and prophets,
6 nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
namely, that in Christ Jesus the Gentiles form one body with us the Jews, and are coheirs and copartners in the promise, through the gospel.
7 hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
It is of this gospel I became a minister according to the gift of the power of the grace of God, bestowed on me by the energy of his power.
8 Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
To me, who am less than the least of all saints, has this grace been given, that I should proclaim among the Gentiles the gospel of the unsearchable riches of Christ;
9 og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn )
and should make all men see the new dispensation of that secret purpose, hidden from eternity in the God who founded the universe, (aiōn )
10 for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
in order that now his manifold wisdom should, through the church, be made known to the principalities and powers in the heavenly sphere,
11 efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn )
according to his eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
12 i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham.
In him we have this fearless confidence and boldness of access through our faith in him.
13 Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder.
So I beg you not to lose heart over my tribulations in your behalf; they are your glory.
14 For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
For this cause I bend my knees before the Father,
15 fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn,
from whom every fatherhood in heaven and earth is named,
16 at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske;
praying him to grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in your inmost being;
17 at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter,
that Christ may make his home in your hearts through your faith; that you may be so deeply rooted and so firmly grounded in love,
18 for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
that you may be able to comprehend with all the saints what is "the breadth," "the length," "the depth," and "the height,"
19 og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
and may know the love of Christ which transcends all knowing, so that you may be filled with all the "plenitude" of God.
20 Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os,
Now unto him who, according to his might that is at work within us, is able to do infinitely more than all we ask or even think,
21 ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn )
to him be the glory in the church and in Christ Jesus, to all generations, world without end, Amen. (aiōn )