< Efeserne 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
Paul, an Apostle of Jesus Christ through the will of God, to all the saints who are at Ephesus and to the faithful in Christ Jesus.
2 Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace and peace to you from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens, in Christ,
4 ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,
just as he chose us in him before the foundation of the world, so that we would be holy and immaculate in his sight, in charity.
5 idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
He has predestined us to adoption as sons, through Jesus Christ, in himself, according to the purpose of his will,
6 til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede,
for the praise of the glory of his grace, with which he has gifted us in his beloved Son.
7 i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom,
In him, we have redemption through his blood: the remission of sins in accord with the riches of his grace,
8 som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
which is superabundant in us, with all wisdom and prudence.
9 idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
So does he make known to us the mystery of his will, which he has set forth in Christ, in a manner well-pleasing to him,
10 for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham,
in the dispensation of the fullness of time, so as to renew in Christ everything that exists through him in heaven and on earth.
11 i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
In him, we too are called to our portion, having been predestined in accord with the plan of the One who accomplishes all things by the counsel of his will.
12 for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus,
So may we be, to the praise of his glory, we who have hoped beforehand in Christ.
13 i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd,
In him, you also, after you heard and believed the Word of truth, which is the Gospel of your salvation, were sealed with the Holy Spirit of the Promise.
14 som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
He is the pledge of our inheritance, unto the acquisition of redemption, to the praise of his glory.
15 derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
Because of this, and hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love toward all the saints,
16 ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
I have not ceased giving thanks for you, calling you to mind in my prayers,
17 at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham,
so that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give a spirit of wisdom and of revelation to you, in knowledge of him.
18 gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
May the eyes of your heart be illuminated, so that you may know what is the hope of his calling, and the wealth of the glory of his inheritance with the saints,
19 og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
and the preeminent magnitude of his virtue toward us, toward we who believe in accord with the work of his powerful virtue,
20 som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,
which he wrought in Christ, raising him from the dead and establishing him at his right hand in the heavens,
21 langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men også i den kommende, (aiōn )
above every principality and power and virtue and dominion, and above every name that is given, not only in this age, but even in the future age. (aiōn )
22 og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
And he has subjected all things under his feet, and he has made him the head over the entire Church,
23 der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
which is his body and which is the fullness of him who accomplishes everything in everyone.