< Efeserne 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
Paul, an Apostle of Christ Jesus by the purpose of God, to the saints who are at Ephesus, and those who have faith in Christ Jesus:
2 Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:
4 ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,
Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:
5 idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,
6 til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede,
To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One:
7 i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom,
In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,
8 som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
Which he gave us in full measure in all wisdom and care;
9 idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands
10 for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham,
The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,
11 i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
12 for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus,
So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:
13 i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd,
In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
14 som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.
15 derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,
16 ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
Give praise without end for you, keeping you in mind in my prayers;
17 at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham,
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
18 gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints,
19 og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
20 som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,
By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,
21 langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men også i den kommende, (aiōn )
Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come: (aiōn )
22 og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,
23 der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.