< Prædikeren 10 >

1 Døde Fluer gør Salveblanderens Olie stinkende, lidt Dårskab ødelægger Visdommens Værd.
Мухи умершыя згнояют елеа сладость: честно малое мудрости паче славы велики безумия.
2 Den vise har sin Forstand tilhøjre, Tåben har sin til venstre,
Сердце мудраго одесную его, сердце же безумнаго ошуюю его:
3 Hvor Dåren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Dåre.
и в путь егда безумный идет, сердце его лишается, и яже помышляет, вся безумие суть.
4 Når en Herskers Vrede rejser sig mod dig, forlad ikke derfor din Plads; thi Sagtmodighed hindrer store Synder.
Аще дух владеющаго взыдет на тя, места твоего не остави: яко изцеление утолит грехи велики.
5 Der er et Onde, jeg så under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten:
Есть лукавство, еже видех под солнцем, аки невольно изыде от лица владеющаго:
6 Dårskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
вдан безумный в высоты велики, а богатии во смиренных сядут:
7 Trælle så jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.
видех рабов на конех, и князей идущих яко рабов на земли.
8 Den, som graver en Grav, falder selv deri; den, som nedbryder en Mur, ham bider en Slange;
Копаяй яму впадет в ню, и разоряющаго ограду угрызнет его змий.
9 den, som bryder Sten, kan såre sig på dem; den, som kløver Træ, er i Fare.
Иземляй камение поболит от них, разсецаяй дрова беду приимет в них:
10 Når Øksen er sløv og dens Æg ej hvæsses, må Kraft lægges i; men den dygtiges Fortrin er Visdom.
аще спадет сечиво, и сам лицем смятется: и силы укрепит, и изюбилие мужу мудрость.
11 Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
Аще угрызнет змий не в шепте, и несть излишества обавающему.
12 Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en Dåres Læber bringer ham Våde;
Словеса уст премудраго благодать, устне же безумнаго потопят его:
13 hans Tale begynder med Dårskab og ender med den værste Galskab.
начало словес уст его безумие, и последняя уст его прелесть лукава.
14 Tåben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?
Безумный умножает словеса: не разуме человек, что бывшее и что будущее, что созади его, (и) кто возвестит ему?
15 Dårens Flid gør ham træt, thi end ikke til Bys ved han Vej.
Труд безумных озлобит их, иже не разуме ити во град.
16 Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry.
Горе тебе, граде, в немже царь твой юн, и князи твои рано ядят.
17 Held dig; du Land, hvis Konge er ædelbåren, hvis Fyrster holder Gilde til sømmelig Tid som Mænd og ikke som drankere.
Блаженна ты, земле, еяже царь твой сын свободных, и князи твои во время ядят в силе и не постыдятся.
18 Ved Ladhed synker Bjælkelaget; når Hænderne slappes, drypper det i Huset.
В леностех смирится строп, и в празднестве рук прокаплет храмина.
19 Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.
Во смех творят хлеб и вино и елей, еже веселитися живущым: и сребра со смирением послушают всяческая.
20 End ikke i din Tanke må du bande en Konge, end ikke i dit Sovekammer en, som er rig; thi Himlens Fugle kan udsprede Ordet, de vingede røbe, hvad du siger.
И в совести убо твоей не клени царя, и в клети ложницы твоея не клени богатаго: яко птица небесная донесет глас твой, и имеяй криле возвестит слово твое.

< Prædikeren 10 >