< Prædikeren 10 >

1 Døde Fluer gør Salveblanderens Olie stinkende, lidt Dårskab ødelægger Visdommens Værd.
死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。
2 Den vise har sin Forstand tilhøjre, Tåben har sin til venstre,
知者の心は彼を右に向けさせ、愚者の心は左に向けさせる。
3 Hvor Dåren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Dåre.
愚者は道を行く時、思慮が足りない、自分の愚かなことをすべての人に告げる。
4 Når en Herskers Vrede rejser sig mod dig, forlad ikke derfor din Plads; thi Sagtmodighed hindrer store Synder.
つかさたる者があなたに向かって立腹しても、あなたの所を離れてはならない。温順は大いなるとがを和らげるからである。
5 Der er et Onde, jeg så under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten:
わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。それはつかさたる者から出るあやまちに似ている。
6 Dårskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
7 Trælle så jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.
わたしはしもべたる者が馬に乗り、君たる者が奴隷のように徒歩であるくのを見た。
8 Den, som graver en Grav, falder selv deri; den, som nedbryder en Mur, ham bider en Slange;
穴を掘る者はみずからこれに陥り、石がきをこわす者は、へびにかまれる。
9 den, som bryder Sten, kan såre sig på dem; den, som kløver Træ, er i Fare.
石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。
10 Når Øksen er sløv og dens Æg ej hvæsses, må Kraft lægges i; men den dygtiges Fortrin er Visdom.
鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、力を多くこれに用いねばならない。しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。
11 Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、へび使は益がない。
12 Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en Dåres Læber bringer ham Våde;
知者の口の言葉は恵みがある、しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。
13 hans Tale begynder med Dårskab og ender med den værste Galskab.
愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。
14 Tåben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?
愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。
15 Dårens Flid gør ham træt, thi end ikke til Bys ved han Vej.
愚者の労苦はその身を疲れさせる、彼は町にはいる道をさえ知らない。
16 Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry.
あなたの王はわらべであって、その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、あなたはわざわいだ。
17 Held dig; du Land, hvis Konge er ædelbåren, hvis Fyrster holder Gilde til sømmelig Tid som Mænd og ikke som drankere.
あなたの王は自主の子であって、その君たちが酔うためでなく、力を得るために、適当な時にごちそうを食べる国よ、あなたはさいわいだ。
18 Ved Ladhed synker Bjælkelaget; når Hænderne slappes, drypper det i Huset.
怠惰によって屋根は落ち、無精によって家は漏る。
19 Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.
食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。
20 End ikke i din Tanke må du bande en Konge, end ikke i dit Sovekammer en, som er rig; thi Himlens Fugle kan udsprede Ordet, de vingede røbe, hvad du siger.
あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。

< Prædikeren 10 >