< Prædikeren 10 >
1 Døde Fluer gør Salveblanderens Olie stinkende, lidt Dårskab ødelægger Visdommens Værd.
Dead flies cause the precious oil of the apothecary to become stinking and foaming; so doth a little folly him that is valued for wisdom and honor.
2 Den vise har sin Forstand tilhøjre, Tåben har sin til venstre,
The heart of a wise man is at his right hand; but the heart of a fool is at his left.
3 Hvor Dåren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Dåre.
Yea also, on whatever way the fool walketh, doth he lack proper sense, and he saith to all that he is a fool.
4 Når en Herskers Vrede rejser sig mod dig, forlad ikke derfor din Plads; thi Sagtmodighed hindrer store Synder.
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for submissiveness causeth great offences to be avoided.
5 Der er et Onde, jeg så under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten:
There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceedeth from the ruler:
6 Dårskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
Folly is set in great high places, and the rich sit in lowness.
7 Trælle så jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.
I have seen servants on horses, and princes walking like servants upon the ground.—
8 Den, som graver en Grav, falder selv deri; den, som nedbryder en Mur, ham bider en Slange;
He that diggeth a pit will fall into it; and him who breaketh down a fence—a serpent will bite him.
9 den, som bryder Sten, kan såre sig på dem; den, som kløver Træ, er i Fare.
Whoso removeth stones will be hurt through them; and he that cleaveth wood will be endangered thereby.
10 Når Øksen er sløv og dens Æg ej hvæsses, må Kraft lægges i; men den dygtiges Fortrin er Visdom.
If the iron be blunt, and man do not whet the edge, then must he exert more strength; but the advantage of making it properly sharp is wisdom.
11 Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
If the serpent do bite because no one uttered a charm, then hath the man that can use his tongue [in charming] no preference.—
12 Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en Dåres Læber bringer ham Våde;
The words of a wise man's mouth [bring] grace; but the lips of a fool will destroy himself.
13 hans Tale begynder med Dårskab og ender med den værste Galskab.
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the last that cometh out of his mouth is evil-bringing madness.
14 Tåben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?
The fool also multiplieth words; [but] a man cannot know what is to be; and what is to be after him, who can tell him?
15 Dårens Flid gør ham træt, thi end ikke til Bys ved han Vej.
The toil of the foolish will weary every one of them, because he knoweth not how to go to the city.—
16 Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry.
Woe to thee, O land, when thy king is lowminded, and when thy princes eat in the morning!
17 Held dig; du Land, hvis Konge er ædelbåren, hvis Fyrster holder Gilde til sømmelig Tid som Mænd og ikke som drankere.
Happy art thou, O land, when thy king is noble-spirited, and thy princes eat in proper time, for strengthening, and not for gluttony!—
18 Ved Ladhed synker Bjælkelaget; når Hænderne slappes, drypper det i Huset.
Through slothful hands the rafters will sink; and through idleness of the hands the house will become leaky.
19 Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.
For gay pleasure they prepare a feast, and wine is to make the living joyful; but money procureth all things.
20 End ikke i din Tanke må du bande en Konge, end ikke i dit Sovekammer en, som er rig; thi Himlens Fugle kan udsprede Ordet, de vingede røbe, hvad du siger.
Even in thy thought thou must not curse a king; and in thy bed-chambers do not curse the rich; for a bird of the air can carry the sound, and that which hath wings can tell the word.