< 5 Mosebog 16 >

1 Tag Vare på Abib Måned og hold Påske for HERREN din Gud; thi i Abib Måned førte HERREN din Gud dig ved Nattetide ud af Ægypten.
Abib thapa hah ya e thapa lah pâkuem awh nateh, ceitakhai pawi lah hno awh. Bangkongtetpawiteh, Abib thapa dawkvah, BAWIPA ni Izip ram hoi karum vah nangmouh na tâcokhai awh.
2 Og som Påskeoffer til HERREN din Gud skal du slagte Småkvæg og Hornkvæg på det Sted, HERREN din Gud udvælger fil Bolig for sit Navn.
BAWIPA Cathut ni a min o nahanelah a rawi e hmuen koe maito hoi tu naw hah na thueng vaiteh, na BAWIPA Cathut hanelah ceitakhai pawi na to han.
3 Du må ikke spise syret Brød dertil. I syv Dage skal du spise usyret Brød dertil, Trængselsbrød thi i største Hast drog du ud af Ægypten for at du kan ihukomme den Dag, du drog ud af Ægypten, så længe du lever.
Nang ni Izip ram hoi na tâconae hnin hah na hringyung thung pahnim hoeh nahanelah ceitakhai pawi na to navah, tonphuene vaiyei hah na cat mahoeh. Tonphuenhoehe tie runae vaiyei hah hnin sari touh thung na ca awh han. Bangkongtetpawiteh, Izip ram hoi karangpoung lah na tâco awh toe.
4 Hele syv dage må der ikke findes Surdej nogetsteds inden for dine Landemærker. Af Kødet, som du slagter om Aftenen den første Dag må intet ligge Natten over til næste Morgen.
Hnin sari touh thung, na onae ram dawk tonphuene vaiyei awm sak hanh. Apasuek hnin tangmin vah, na thueng e sathei moi hah karuem tuettuet amom totouh na cawi sak mahoeh.
5 Du har ingensteds Lov at slagte Påskeofferet inden dine Porte, som HERREN din Gud giver dig;
Na BAWIPA Cathut ni na poe e kho longkha koe vah, ceitakhai pawi sak thainae kâ kaawm e nahoeh.
6 men på det Sted, HERREN din Gud udvælger til Bolig for sit Navn, der skal du slagte Påskeofferet om Aftenen ved Solnedgang, på det Tidspunkt du drog ud af Ægypten.
Na BAWIPA Cathut ni a min ao nahanelah a rawi e hmuen koevah, nang teh Izip ram hoi na tâconae tueng, kanî a khup nah tangmin vah, ceitakhai pawi thuengnae hah na sak awh han.
7 Og du skal koge det og spise det på det Sted, HERREN din Gud udvælger, og næste Morgen skal du vende hjemad og drage til dine Boliger.
Na BAWIPA Cathut ni a rawi e hmuen koe hmai na pahai awh vaiteh, na ca awh hnukkhu, amom vah im bout na ban awh han.
8 I seks dage skal du spise usyrede Brød, og på den syvende skal der være festlig Samling for HERREN din Gud, du må intet Arbejde udføre.
Hnin taruk touh thung tonphuenhoehe hah na ca awh han. A hnin sari hnin teh na BAWIPA Cathut hanelah kathounge kamkhuengnae hah na sak han. Hote hnin dawk thaw na tawk awh mahoeh.
9 Syv Uger skal du tælle frem; den Dag du sætter Seglen til Hornet, skal du begynde at tælle.
Canga kamtawngnae koehoi na touk vaiteh, yat sari touh aloum hnukkhu,
10 Så skal du fejre Ugefesten for HERREN din Gud med så mange frivillige Gaver, du vil give, efter som HERREN din Gud velsigner dig.
na BAWIPA Cathut e hmalah na BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe e patetlah lungthocalah hoi thueng hane hno hah na sin han.
11 Og du skal være glad for HERREN din Guds Åsyn på det Sted, HERREN din Gud udvælger til Bolig for sit Navn, sammen med din Søn og Datter, din Træl og Trælkvinde, Leviten inden dine Porte, den fremmede, den faderløse og Enken, som bor hos dig.
Na BAWIPA Cathut ni a min ao nahanelah a rawi e hmuen dawk, na BAWIPA Cathut hanelah yat sari pawi hah na to vaiteh, na capa, na canunaw, na sanpa sannu naw, nang koe kaawm e Levihnaw, imyinnaw, lahmai naranaw pueng ni a lunghawi awh han.
12 Og du skal komme i Hu, at du var Træl i Ægypten, og omhyggeligt holde disse Anordninger.
Nang teh Izip vah san lah ouk na o e hah na pouk vaiteh, phunglawknaw hah na tarawi han.
13 Løvhyttefesten skal du fejre i syv Dage, når du har indsamlet Udbyttet fra din Tærskeplads og din Perse;
Cakang hoi misurtui hah na pâkhueng vaiteh, hnin sari touh thung lukkareiim pawi na to han.
14 og du skal være glad på din Højtid sammen med din Søn og Datter, din Træl og Trælkvinde, Leviten, den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte.
Hote pawi na to navah, nama hoi na capa, na canunaw, na sanpa sannu naw, nang koe kaawm e Levihnaw, imyinnaw, lahmai naranaw na longkha thung kaawmnaw pueng ni a lunghawi awh han.
15 Syv Dage skal du holde Højtid for HERREN din Gud, på det Sted HERREN udvælger, thi HERREN din Gud vil velsigne dig i alt, hvad du avler, og alt, hvad du arbejder med; derfor skal du kun være glad.
BAWIPA Cathut ni a rawi e hmuen koe hnin sari touh thung na BAWIPA Cathut hanelah kathounge pawi na to han. Na BAWIPA Cathut ni na kampungnae pueng koe, thaw na tawknae pueng koe, yawhawi na poe dawkvah, lunghawinae na sak han.
16 Tre Gange om Året skal alle af Mandkøn hos dig stedes for HERREN din Guds Åsyn, på det Sted han udvælger, på de usyrede Brøds Fest, Ugefesten og Løvhyttefesten; og man må ikke stedes for HERRENs Åsyn med tomme Hænder;
Ton phuen hoeh pawitonae tueng, yat sari pawitonae tueng, lukkareiim pawitonae tueng tie naw hah, kum touh dawk vai thum touh, nangmouh tongpanaw pueng teh, na BAWIPA Cathut ni a rawi e hmuen koe a hmalah na tâco awh han. Hatnavah, Cathut hmalah apihai kuthrawng hoi na tâcawt mahoeh.
17 men enhver skal komme med, hvad han kan give efter den Velsignelse, HERREN din Gud giver dig.
Na BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe e patetlah tami pueng ni amamouh a coung thai e patetlah lengkaleng a sin awh han.
18 Dommere og Tilsynsmænd skal du indsætte dig overalt inden dine Porte, som HERREN din Gud vil give dig, rundt om i dine Stammer, og de skal dømme Folket på retfærdig Vis.
Na BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe e longkha kaawm e pueng dawk, lawkcengkung, bawinaw hah na onae kho tangkuem dawk na hruek awh han. Ahnimouh ni lawkceng kawinaw hah kalan lah lawk a ceng awh han.
19 Du må ikke bøje Retten, ikke vise Personsanseelse og ikke tage imod Bestikkelse; thi Bestikkelse gør Vismænd kolde og forplumrer de retfærdiges Sag.
Nang teh phunglawk dawk hoi na phen mahoeh. Tami minhmai khet na tawn mahoeh. Tadawngnae na dâw mahoeh. Tadawngnae ni tami a lungkaang mit a dawn sak. Tami kalannaw e lawk hah a longkawi sak.
20 Ret, kun Ret skal du stræbe efter, for at du kan leve og beholde det Land, som HERREN din Gud vil give dig.
Na BAWIPA Cathut ni na poe e ram hah nang ni na hring teh na coe nahanelah, kalan e phunglawk dawk dueng na dawn han.
21 Du må ikke plante dig nogen Asjerastøtte, noget som helst Træ ved Siden af det Alter, du rejser for HERREN din Gud.
Na BAWIPA Cathut hanelah na sak e thuengnae khoungroe teng vah, bangpatet e Asherah thing hai na ung mahoeh.
22 Heller ikke må du rejse dig nogen Stenstøtte; dem hader HERREN din Gud.
Na BAWIPA Cathut ni a hmuhma e talung nama hanelah na ung mahoeh.

< 5 Mosebog 16 >