< 5 Mosebog 14 >
1 HERREN eders Guds Børn er I, derfor må I ikke indridse Mærker på eder eller afrage Håret over Panden for de dødes Skyld.
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
2 Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk på Jorden.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
3 Du må ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
Ne comedatis quae immunda sunt.
4 De Dyr, I må spise, er følgende: Okser, Får og Geder,
Hoc est animal, quod comedere debetis, Bovem, et ovem, et capram,
5 Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg må I spise.
Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Men følgende må I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene;
De his autem, quae ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, choerogryllum: haec quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 ej heller Svinet, thi det har vel Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent. Deres Kød må I ikke spise, og ved deres Ådsler må I ikke røre.
Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 Af alt, hvad der lever i Vandet, må spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, må I spise.
Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
10 Men intet, der ikke har Finner og Skæl, må I spise; det skal være eder urent.
quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Alle rene Fugle må I spise.
Omnes aves mundas comedite.
12 Men følgende Fugle må I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliaeetum,
13 Glenten, de forskellige Arter af Falke,
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
14 alle de forskellige Arter af Ravne,
et omne corvini generis,
15 Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
16 Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 Pelikanen, Ådselgribben, Fiskepelikanen,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 Alt vinget Kryb skal være eder urent og må ikke spises.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 Men alle rene Fugle må I spise.
Omne quod mundum est, comedite.
21 I må ikke spise noget selvdødt Dyr. Du kan give det til den fremmede inden dine Porte, at han kan spise det, eller du kan sælge det til en Udlænding. Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud. Du må ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hoedum in lacte matris suae.
22 Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser på Marken, År for År;
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 og for HERREN din Guds Åsyn, på det Sted, han udvælger til Bolig for sit Navn, skal du nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie og de førstefødte af dit Hornkvæg og Småkvæg, for at du kan lære at frygte HERREN din Gud alle Dage.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Men når Vejen er dig for lang, så du ikke kan bringe det derhen, eftersom det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger for langt borte fra dig, fordi HERREN din Gud velsigner dig,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
25 så skal du gøre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 og du skal for Pengene købe alt, hvad dit Hjerte begærer, Hornkvæg og Småkvæg, Vin og stærk Drik og alt, hvad du har Lyst til, og nyde det der for HERREN din Guds Åsyn og være glad sammen med din Husstand.
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 Og Leviten inden dine Porte må du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 Men hver Gang der er gået tre År, skal du tage al Tienden af din Afgrøde i det År og samle den inden dine Porte,
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
29 så at Leviten, der jo ikke har Arvelod og Del som du, og den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte kan komme og spise sig mæt deraf; det skal du gøre, for at HERREN din Gud må velsigne dig i al den Gerning, du tager dig for.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris.