< 5 Mosebog 14 >

1 HERREN eders Guds Børn er I, derfor må I ikke indridse Mærker på eder eller afrage Håret over Panden for de dødes Skyld.
「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
2 Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk på Jorden.
因為你歸耶和華-你上帝為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
3 Du må ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
「凡可憎的物都不可吃。
4 De Dyr, I må spise, er følgende: Okser, Får og Geder,
可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
5 Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
6 Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg må I spise.
凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
7 Men følgende må I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene;
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、觠子、沙番-因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
8 ej heller Svinet, thi det har vel Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent. Deres Kød må I ikke spise, og ved deres Ådsler må I ikke røre.
豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
9 Af alt, hvad der lever i Vandet, må spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, må I spise.
「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
10 Men intet, der ikke har Finner og Skæl, må I spise; det skal være eder urent.
凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
11 Alle rene Fugle må I spise.
「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
12 Men følgende Fugle må I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
13 Glenten, de forskellige Arter af Falke,
鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
14 alle de forskellige Arter af Ravne,
烏鴉與其類,
15 Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
16 Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
17 Pelikanen, Ådselgribben, Fiskepelikanen,
鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
18 Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
19 Alt vinget Kryb skal være eder urent og må ikke spises.
凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
20 Men alle rene Fugle må I spise.
凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
21 I må ikke spise noget selvdødt Dyr. Du kan give det til den fremmede inden dine Porte, at han kan spise det, eller du kan sælge det til en Udlænding. Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud. Du må ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你上帝為聖潔的民。 「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
22 Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser på Marken, År for År;
「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
23 og for HERREN din Guds Åsyn, på det Sted, han udvælger til Bolig for sit Navn, skal du nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie og de førstefødte af dit Hornkvæg og Småkvæg, for at du kan lære at frygte HERREN din Gud alle Dage.
又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華-你上帝面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華-你的上帝。
24 Men når Vejen er dig for lang, så du ikke kan bringe det derhen, eftersom det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger for langt borte fra dig, fordi HERREN din Gud velsigner dig,
當耶和華-你上帝賜福與你的時候,耶和華-你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
25 så skal du gøre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華-你上帝所要選擇的地方去。
26 og du skal for Pengene købe alt, hvad dit Hjerte begærer, Hornkvæg og Småkvæg, Vin og stærk Drik og alt, hvad du har Lyst til, og nyde det der for HERREN din Guds Åsyn og være glad sammen med din Husstand.
你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你上帝的面前吃喝快樂。
27 Og Leviten inden dine Porte må du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du.
「住在你城裏的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
28 Men hver Gang der er gået tre År, skal du tage al Tienden af din Afgrøde i det År og samle den inden dine Porte,
每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
29 så at Leviten, der jo ikke har Arvelod og Del som du, og den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte kan komme og spise sig mæt deraf; det skal du gøre, for at HERREN din Gud må velsigne dig i al den Gerning, du tager dig for.
在你城裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華-你的上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。」

< 5 Mosebog 14 >