< Apostelenes gerninger 6 >
1 Men da i de Dage Disciplenes Antal forøgedes, begyndte Hellenisterne at knurre imod Hebræerne", fordi deres Enker bleve tilsidesatte ved den daglige Uddeling.
那時候,門徒們漸漸增多,希臘化的猶太人,對希伯來人發出了怨言,因為他們在日常的供應品上,疏忽了他們的寡婦。
2 Da sammenkaldte de tolv Disciplenes Skare og sagde: "Det huer os ikke at forlade Guds Ord for at tjene ved Bordene.
於是十二宗徒召集眾門徒說:「讓我們放棄天主的聖言,而操管飲食,實在不相宜。
3 Udser derfor, Brødre! iblandt eder syv Mænd, som have godt Vidnesbyrd og ere fulde af Ånd og Visdom; dem ville vi så indsætte til denne Gerning.
所以,弟兄們 !當從你們中檢定七位有好聲望,且充滿聖神和智慧的人,派他們管這要務。
4 Men vi ville holde trolig ved i Bønnen og Ordets Tjeneste."
至於我們,我們要專務祈禱,並為真道服役。」
5 Og denne Tale behagede hele Mængden; og de udvalgte Stefanus. en Mand fuld af Tro og den Helligånd, og Filip og Prokorus og Nikaiior og Timon og Parmenas og Nikolaus, en Proselyt fra Antiokia;
這番話得了全體的悅服,就選了斯德望,他是位充滿信德和聖神的人,和斐理伯、仆洛葛、尼加諾爾、提孟、帕爾默納及尼苛勞,他是個歸依猶太教的安提約基雅人,
6 dem stillede de frem for Apostlene; og disse bade og lagde Hænderne på dem.
叫他們立在宗徒面前;宗徒們祈禱以後,就給他們覆了手。
7 Og Guds Ord havde Fremgang og Disciplenes Tal forøgedes meget i Jerusalem; og en stor Mængde af Præsterne adløde Troen.
天主的道漸漸發揚,門徒的數目在耶路撒冷大為增加,司祭中也有許多人,服從了信仰。
8 Men Stefanus, fuld af Nåde og Kraft, gjorde Undere og store Tegn iblandt Folket,
斯德望充滿恩寵和德能,在百姓中顯大奇蹟,行大徵兆。
9 Da stod der nogle frem af den Synagoge, som kaldes de frigivnes og Kyrenæernes og Aleksandrinernes, og nogle af dem fra Kilikien og Asien, og de tvistedes med Stefanus.
當時,有些稱為「自由人」會堂中的人,以及基勒乃和亞歷山大里亞人的會堂的人,還有些屬基里基雅和亞細亞會堂的人,起來,同斯德望辯論;
10 Og de kunde ikke modstå den Visdom og den Ånd, som han talte af.
但是他們敵不住他的智慧,因為他是藉聖神說話。
11 Da fik de hemmeligt nogle Mænd til at sige: "Vi have hørt ham tale bespottelige Ord imod Moses og imod Gud."
於是他們便慫湧一些人,說:「我們聽見他說過褻瀆梅瑟和天主的話。」
12 Og de ophidsede Folket og de Ældste og de skriftkloge, og de overfaldt ham og slæbte ham med sig og førte ham for Rådet;
他們又煽動了百姓、長老和經師,一同跑來,捉住了他,解送到公議會。
13 og de fremstillede falske Vidner, som sagde: "Dette Menneske holder ikke op med at tale Ord imod dette hellige Sted og imod Loven.
他們並設下假見證,說:「這人不斷地說反對聖地和法律的話,
14 Thi vi have hørt ham sige, at denne Jesus af Nazareth skal nedbryde dette Sted og forandre de Skikke, som Moses har overgivet os."
因為我們曾聽見他說:這個納匝肋人耶穌要毀滅這個地方,並要改革梅瑟給我們傳下的常例。」
15 Og alle de, som sade i Rådet, stirrede på ham, og de så hans Ansigt som en Engels Ansigt.
所有坐在公議會的人都注目看他,見他的面容好像天使的面容。