< 3 Johannes 1 >
1 Den Ældste til Kajus, den elskede, hvem jeg elsker i Sandhed.
The elder to the beloved Gaius, whom I truly love with divine love.
2 Du elskede! jeg ønsker, at det i alle Ting må gå dig vel, og du må være karsk, ligesom det går din Sjæl vel.
Beloved, I pray that you may prosper concerning all things and be well, as your soul prospers.
3 Thi jeg blev meget glad, da der kom Brødre og vidnede om Sandheden i dig, hvorledes du vandrer i Sandheden.
I rejoice exceedingly, the brethren coming and witnessing to thy truth, as thou art walking about in truth.
4 Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden.
I have no greater joy than this, that I may hear of my children walking about in truth.
5 Du elskede! en trofast Gerning gør du i alt, hvad du virker for Brødrene, og det for femmede,
Beloved, whatsoever faithful deed thou mayest do to the brethren, thou art also dispensing to the strangers,
6 hvilke have vidnet for Menigheden om din Kærlighed; og du vil gøre vel i at fremme deres Rejse således, som det er Gud værdigt.
who have witnessed to thy divine love before the church: whom you will do well, having sent forth worthily of God.
7 Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget at Hedningerne.
For the sake of his name they went out, receiving nothing from the Gentiles.
8 Derfor ere vi skyldige at tage os af sådanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.
Therefore we ought to receive such, in order that we may be fellow-workers with the truth.
9 Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke.
I wrote something to the church, but Diotrephes, loving the preeminence over them, does not receive us.
10 Derfor vil jeg, når jeg kommer erindre om de Gerninger, han gør, idet han bagvasker os med onde Ord; og ikke tilfreds dermed, tager han både selv ikke Brødrene for gode, og dem, som ville det, forhindrer han deri og udstøder dem af Menigheden.
On account of this, if I may come, I will remember his works which he is doing, berating us with wicked speeches: and not content with these, he does not receive the brethren, and he prohibits them wishing to receive them, and casts them out of the church.
11 Du elskede! efterfølg ikke det onde, men det gode. Den, som gør godt, er af Gud; den, som gør ondt, har ikke set Gud.
Beloved, imitate not the evil, but the good. The one doing good is of God: the one doing evil has not seen God.
12 Demetrius har et godt Vidnesbyrd af alle og af Sandheden selv; også vi vidne, og du ved, at vort Vidnesbyrd er sandt.
To Demetrius it has been testified by all, and by the truth itself: and we also testify: and you know that our testimony is true.
13 Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
Having many things to write to you, but I do not wish to write them to you with ink and paper:
14 Men jeg håber snart at se dig, og da skulle vi mundtligt tale sammen. Fred være med dig! Vennerne hilse dig. Hils Vennerne, hver især!
but I hope to see you immediately, and mouth to mouth we will speak. Peace be unto you. The friends salute you; salute the friends by name.