< 2 Timoteus 4 >
1 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige:
I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of His appearing and His kingdom:
2 Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
Preach the word; be prepared in season and out of season; reprove, rebuke, and encourage with every form of patient instruction.
3 Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
For the time will come when men will not tolerate sound doctrine, but with itching ears they will gather around themselves teachers to suit their own desires.
4 og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
5 Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
6 Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden.
For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.
7 Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
8 I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig på hin Dag, og ikke alene mig, men også alle dem, som have elsket hans Åbenbarelse.
From now on there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but to all who crave His appearing.
9 Gør dig Flid for at komme snart til mig;
Make every effort to come to me quickly,
10 thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. (aiōn )
because Demas, in his love of this world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
12 Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
Tychicus, however, I have sent to Ephesus.
13 Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament.
When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
14 Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds.
15 For ham skal også du vogte dig; thi han stod vore Ord hårdt imod.
You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
16 Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke må tilregnes dem! )
At my first defense, no one stood with me, but everyone deserted me. May it not be charged against them.
17 Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed, and all the Gentiles would hear it. So I was delivered from the mouth of the lion.
18 Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
And the Lord will rescue me from every evil action and bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
19 Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
Greet Prisca and Aquila, as well as the household of Onesiphorus.
20 Erastus blev i Korinth, men Trofimmus efterlod jeg syg i Milet.
Erastus has remained at Corinth, and Trophimus I left sick in Miletus.
21 Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 Den Herre Jesus være med din Ånd! Nåden være med eder!
The Lord be with your spirit. Grace be with you all.