< 2 Timoteus 1 >
1 Paulus; Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, for at bringe Forjættelse om Livet i Kristus Jesus
Ri Pablo, taqoꞌn rech ri Cristo Jesús rumal ri rayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios, rumal ri kꞌaslemal ri chiꞌtal loq, ri yaꞌtal chaqe pa Cristo Jesús,
2 - til Timotheus, sit elskede Barn: Nåde, Barmhjertighed og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor Herre!
che ri loqꞌalaj nukꞌojol Timoteo: Are ri Tataxel Dios xuqujeꞌ ri Cristo Jesús ri Ajawxel cheyoꞌw toqꞌobꞌ, toqꞌobꞌisan wach, xuqujeꞌ jaꞌmaril chawe.
3 Jeg takker Gud, hvem jeg fra mine Forfædre af har tjent i en ren Samvittighed, ligesom jeg uafladelig har dig i Erindring i mine Bønner Nat og Dag,
Are katnaꞌtaj chwe chi paqꞌij chi chaqꞌabꞌ pa ri nuchꞌawem, kintyoxin che ri Dios, ri kinpatanij rukꞌ chꞌajchꞌoj laj chomabꞌal jacha ri xkibꞌan ri watiꞌt numam ojer.
4 da jeg i Mindet om dine Tårer længes efter at se dig, for at jeg må fyldes med Glæde,
Xuqujeꞌ are kanaꞌtaj ri uwaꞌl awach chwe, are xinel loq, kawaj katinwil chi junmul, rech kinnoj che kiꞌkotemal.
5 idet jeg er bleven mindet om den uskrømtede Tro, som er i dig, den, som boede først i din Mormoder Lois og din Moder Eunike, og jeg er vis på, at den også bor i dig.
Xuqujeꞌ kanaꞌtaj chwe ri akojobꞌal ri qas ko kꞌolik, ri xutaqchiꞌj nabꞌe ri awatiꞌt Loida xuqujeꞌ ri anan Eunice, chanim kꞌut tajin katutaqchiꞌj at. Qas wetaꞌm chi jewaꞌ tajin kakꞌulmatajik.
6 Derfor påminder jeg dig, at du opflammer den Guds Nådegave, som er i dig ved mine Hænders Pålæggelse.
Rumal waꞌ kawaj chi kakꞌasbꞌaꞌ ri usipanik ri Dios, ri xakꞌamawaꞌj are xinya ri nuqꞌabꞌ pa awiꞌ.
7 Thi Gud har ikke givet os Fejgheds Ånd, men Krafts og Kærligheds og Sindigheds Ånd.
Rumal cher ri Dios man xuya taj jun uxlabꞌal rech xibꞌin ibꞌ chaqe, xane jun rech kwinem, loqꞌanik, xuqujeꞌ uj kujchoman ri kaqabꞌano.
8 Derfor, skam dig ikke ved Vidnesbyrdet om vor Herre eller ved mig, hans Fange, men lid ondt med Evangeliet ved Guds Kraft,
Xaq jeriꞌ man kakꞌixibꞌej ta uqꞌalajisaxik ri Ajawxel, xuqujeꞌ man kakꞌixibꞌej ta nubꞌixik in, rumal xa rumal rech ri Cristo in tzꞌapital pa cheꞌ. Je xuqujeꞌ ri at, rajawaxik rukꞌ ri ukwinem ri Dios, kakochꞌ ri kꞌaxkꞌolal rumal ri utz laj tzij.
9 han, som frelste os og kaldte os med en hellig Kaldelse, ikke efter vore Gerninger, men efter sit eget Forsæt og Nåden, som blev given os i Kristus Jesus fra evige Tider, (aiōnios )
Rumal cher ri Dios xujukolo xuqujeꞌ xuya sikꞌinik chaqe pa ri jun tyoxalaj kꞌaslemal, man xa ta rumal ri qachak, xane rumal ri utoqꞌobꞌ xuqujeꞌ ri uchaꞌnik loq. Xuya loq we toqꞌobꞌ chaqe pa Cristo Jesús, are majaꞌ kamajitaj loq ri qꞌotaj. (aiōnios )
10 men nu er kommen for Dagen ved vor Frelsers Jesu Kristi Åbenbarelse, han, som tilintetgjorde Døden, men bragte Liv og Uforkrænkelighed for Lyset ved Evangeliet,
Kamik kꞌut xuqꞌalajisaj rukꞌ ri upetibꞌal ri qakolonel Cristo Jesús, ri xutukij ri kamikal xuqujeꞌ xukꞌam la pa ri tunal, ri kꞌaslemal ri man sachel ta uwach, rumal ri utz laj tzij.
11 for hvilket jeg er bleven sat til Prædiker og Apostel og Hedningers Lærer,
In xinux taqoꞌn, ajtij, xuqujeꞌ tzijol rech we tzij riꞌ.
12 hvorfor jeg også lider dette, men jeg skammer mig ikke derved; thi jeg ved, til hvem jeg har sat min Tro, og jeg er vis på, at han er mægtig til at vogte på den mig betroede Skat til hin Dag.
Rumal waꞌ kinriq kꞌax. Man kinkꞌix ta kꞌut rumal cher wetaꞌm jachin che in kojoninaq wi, xuqujeꞌ kuꞌl na kꞌuꞌx chi kꞌo ukwinem chinuyakik pa ri kꞌisbꞌal qꞌij, ri wayeꞌm.
13 Hav et Forbillede i de sunde Ord, som du har hørt af mig, i Tro og Kærlighed i Kristus Jesus.
Chatereneꞌj ri kꞌutuꞌn ri xawetaꞌmaj wukꞌ, rukꞌ kojobꞌal xuqujeꞌ loqꞌanik pa Cristo Jesús.
14 Vogt på den skønne betroede Skat ved den Helligånd, som bor i os.
Chachajij ri jeꞌl laj kꞌutuꞌn rukꞌ ri ukwinem ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel, ri kꞌo pa qanimaꞌ.
15 Du ved dette, at alle de i Asien have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Fygelus og Hermogenes.
Awetaꞌm chi konojel ri keꞌl pa taq ri tinimit rech Asia xinkitzaq kanoq, e kachiꞌl ri Figelo xuqujeꞌ ri Hermógenes.
16 Herren vise Onesiforus's Hus Barmhjertighed; thi han har ofte vederkvæget mig og skammede sig ikke ved min Lænke,
Are bꞌa ri Dios toqꞌobꞌisan kiwach ri winaq ri e kꞌo pa rachoch ri Onesíforo, rumal kꞌi mul, xinkitaqchiꞌj, man xekꞌix ta chwe, pune in kꞌo pa cheꞌ.
17 men da han kom til Rom, søgte han ivrigt efter mig og fandt mig.
Xuqujeꞌ are xopan pa ri tinimit Roma, xinutzukuj kꞌa xinuriq na.
18 Herren give ham at finde Barmhjertighed fra Herren på hin Dag! Og hvor megen Tjeneste han har gjort i Efesus, ved du bedst.
Are bꞌa ri Ajawxel chutoqꞌobisaj kiwach pa ri qꞌij rech chilaꞌ chikaj. Awetaꞌm ronojel ri patanijik ri xubꞌan wukꞌ pa ri tinimit Éfeso.