< 2 Tessalonikerne 3 >
1 I øvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord må have Løb og forherliges ligesom hos eder,
Finally, brothers, pray on for me, that God’s word may run swiftly, and be glorified as in your own case,
2 og at vi må fries fra de vanartige og onde Mennesker; thi Troen er ikke alles.
and that I may be delivered from unreasonable and wicked men; for all do not hold the faith.
3 Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde;
But the Lord is faithful; he will stablish you and guard you from the Evil One.
4 og vi have den Tillid til eder i Herren, at I både gøre og ville gøre, hvad vi byde.
Now we have fully fixed our faith on you in the Lord, that you are doing and will continue to do what we enjoin.
5 Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed!
May the Lord incline your hearts to the love of God and to the stedfastness of Christ.
6 Men vi byde eder, Brødre! i vor Herres Jesu Kristi Navn, at I holde eder borte fra enhver Broder, som vandrer uskikkeligt og ikke efter den Overlevering, som de modtoge af os.
I summon you, in the name of the Lord Jesus Christ, to shun any brother who leads an idle and disorderly life, which is not according to the rule you received from me.
7 I vide jo selv, hvorledes I bør efterfølge os. Thi vi have ikke levet uskikkeligt iblandt eder,
For you know well how you must imitate me. For I did not lead an idle or disorderly life among you;
8 ikke heller spiste vi nogens Brød for intet, men arbejdede med Møje og Anstrengelse, Nat og Dag, for ikke at være nogen af eder til Byrde.
I did not eat my food as a gift from any man, but in toil and travail, night and day, I worked, so that I might not be a burden to any of you.
9 Ikke fordi vi ikke have Ret dertil; men vi vilde give eder et Forbillede i os selv, for at I skulde efterfølge os.
Not that I have no right to such support; it was simply to give you an example for you to imitate.
10 Også da vi vare hos eder, bød vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, så skal han heller ikke have Føden!
For indeed when I was with you, I used to charge you, "If any man will not work, he shall not eat."
11 Vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for.
But I hear that there are those of your number who are leading idle and disorderly lives, who are not busy, but mere busybodies.
12 Sådanne byde og formane vi i den Herre Jesus Kristus, at de skulle arbejde i Stilhed og således spise deres eget Brød.
Now all such I command and entreat, by the authority of the Lord Jesus Christ, to work in quietness. and to earn their own living.
13 Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gøre det gode!
But you, brothers, must not grow weary in well-doing.
14 Men dersom nogen ikke lyder vort Ord her i Brevet, da mærker eder ham; hav intet Samkvem med ham, for at han må skamme sig!
If any man does not give heed to what I have said in this letter, mark that man; do not associate with him, so as to make him feel ashamed;
15 Dog skulle I ikke agte ham for en Fjende, men påminde ham som en Broder!
and yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Måder! Herren være med eder alle!
And may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
17 Hilsenen med min, Paulus's, egen Hånd, hvilket er et Mærke i hvert Brev. Således skriver jeg.
I, Paul, add this greeting in my own handwriting, which is my token in every letter. Thus I write -
18 Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.