< 2 Tessalonikerne 2 >

1 Men vi bede eder, Brødre! angående vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse og vor Samling til ham,
Toronoo nggare! Ia naa hai mae mifadꞌe hei soꞌal fai hiraꞌ hita Malanggan Yesus Kristus nema, ma taꞌo bee fo taꞌabꞌue too E.
2 at I ikke i en Hast må lade eder bringe fra Besindelse eller forskrække hverken ved nogen Ånd eller ved nogen Tale eller Brev, der skulde være fra os, som om Herrens Dag var lige for Hånden.
Afiꞌ noꞌa mudꞌaꞌ hambu titipuꞌ do dadꞌi bingun mete ma hei rena atahori rafadꞌe rae Lamatuaꞌ nema ena. Mae ara olaꞌ rae, sira rahine mia Dula-daleꞌ a, do rena mia atahori, do, hambu susura mia hai e, afiꞌ mimihere se. Te basa naa ra, ombo koson!
3 Lad ingen bedrage eder i nogen Måde; thi først må jo Frafaldet komme og Syndens Menneske åbenbares, Fortabelsens Søn,
Afiꞌ fee atahori ranggonggoa nggi. Te atahori deꞌulakaꞌ esa musi nema naꞌahuluꞌ, dei fo Lamatuaꞌ Yesus heoꞌ baliꞌ. Atahori ia labꞌan nahere Lamatuaꞌ, losa atahori hetar o tungga labꞌan boe. Atahori ia memaꞌ seli tebꞌe! Naa de ana masoꞌ naraka o ndaa.
4 han, som sætter sig imod og ophøjer sig over alt. hvad der kaldes Gud eller Helligdom, så at han sætter sig i Guds Tempel og udgiver sig selv for at være Gud.
Ana nananaru ao na lenaꞌ basa lamatua raefafoꞌ, ma labꞌan basa saa fo atahori songgoꞌ ra. Sambe ana masoꞌ nisiꞌ Lamatuaꞌ Ume Hule-oꞌe Huun, ma toꞌo tendan oi, “Au ia, Lamatualain!”
5 Komme I ikke i Hu, at jeg sagde eder dette, da jeg endnu var hos eder?
Hei misinedꞌa do hokoꞌ? Maꞌahulun au ufadꞌe memaꞌ neu nggi atahori naa dalan ena, leleꞌ au feꞌe o hei, to?
6 Og nu vide I, hvad der holder ham tilbage, indtil han åbenbares i sin Tid.
Leleꞌ ia, atahori deꞌulakaꞌ naa fain nda feꞌe losa fo natudꞌu ao na sa, huu hambu mana bꞌaa nala e. Hei o mihine saa mana bꞌaa nala e!
7 Thi Lovløshedens Hemmelighed virker allerede, kun at den, som nu holder tilbage, først må komme af Vejen
Leleꞌ ia mana namueꞌ a feꞌe ue-tao naꞌafuniꞌ, huu hambu mana ba nala e. Te dei fo mana bꞌaaꞌ a, mboꞌi liman.
8 og da skal den lovløse åbenbares, hvem den Herre Jesus skal dræbe med sin Munds Ånde og tilintetgøre ved sin Tilkommelses Åbenbarelse,
Boe ma mana mamueꞌ a, sou nema ma ue-tao no relo-relo. Te nandaa no Lamatuaꞌ Yesus fai nenema manaseli Na, Ana tao nalutu atahori deꞌulakaꞌ naa noꞌ a dedꞌea-oꞌolaꞌ sa a.
9 han, hvis Komme sker ifølge Satans Kraft, med al Løgnens Magt og Tegn og Undere
Te leleꞌ Lamatuaꞌ Yesus nda feꞌe nema sa, nitu ra malangga monae na fee koasa neu atahori deꞌulakaꞌ naa, fo ana tao manadadꞌiꞌ mataꞌ-mataꞌ, sambe atahori ra duꞌa rae, ana tao nendiꞌ Lamatualain koasan.
10 og med alt Uretfærdigheds Bedrag for dem, som fortabes, fordi de ikke toge imod Kærligheden til Sandheden, så de kunde blive frelste.
No taꞌo naa, atahori hetar neneedꞌi nalaꞌ mia atahori deꞌulakaꞌ naa pepeko-lelekon. Dei fo, sira mana nenenggari hendiꞌ mia Lamatualain. Ana soi dalaꞌ nae fee masodꞌaꞌ neu se, te ara nda simbo hihii-nanau malolen sa, ma nda nau ramahere ndo-tetuꞌ a sa.
11 Og derfor sender Gud dem kraftig Vildfarelse, så at de tro Løgnen,
Naa de, Lamatualain naꞌateme rala nara mia ndo-tetuꞌ a fo hela se ramahere pepeko-lelekoꞌ naa ra.
12 for at de skulle dømmes, alle de, som ikke troede Sandheden, men fandt Behag i Uretfærdigheden.
No taꞌo naa, Lamatualain naꞌondaꞌ huku-dokiꞌ mamaberaꞌ neu se, huu nda ramahere ndo-tetuꞌ a sa. Te ara hii tao deꞌulakaꞌ.
13 Men vi ere skyldige at takke Gud altid for eder, I af Herren elskede Brødre! fordi Gud har udvalgt eder fra Begyndelsen til Frelse ved Åndens Helligelse og Tro på Sandheden,
Toronoo nggare! Hai moꞌe makasi mikindondoꞌ a neu Lamatualain, huu Ana sue nggi. Te leleꞌ Ana nda feꞌe tao raefafoꞌ ia sa, Ana naꞌetuꞌ basa fee masodꞌaꞌ neu nggi. Basa naa Ana fee Dula-dalen fo tao nameu nggi, huu mimihere saa fo matetuꞌ a. Dadꞌi hai moꞌe makasi mikindondoꞌ a neu Lamatualain o, naa nandaa.
14 hvortil han kaldte eder ved vort Evangelium, for at I skulde vinde vor Herres Jesu Kristi Herlighed.
Leleꞌ hai mifadꞌe Dudꞌui Maloleꞌ neu nggi, Lamatualain pake Dudꞌui Maloleꞌ naa fo noꞌe nggi, naa fo leleꞌ hita malanggan Yesus Kristus hambu hadꞌa-hormat, na hei o mimedꞌa mita hadꞌa-hormat naa boe.
15 Så står da fast, Brødre! og holder fast ved de Overleveringer, hvori I bleve oplærte, være sig ved vor Tale eller vort Brev.
Toronoo nggare! Miꞌitataaꞌ mikindoo no toꞌu malolole saa fo hai mifadꞌe neu nggiꞌ a. Misinedꞌa saa fo hai suraꞌ sia susura.
16 Men han selv, vor Herre Jesus Kristus og Gud vor Fader, som har elsket og givet os en evig Trøst og et godt Håb i Nåde, (aiōnios g166)
Hai hule-oꞌe mikindooꞌ a neu Lamatualain, hita Aman, no Yesus Kristus, hita malanggan. Hai moꞌe fo Ara tao manggatee hei rala mara, fo hela hei tao basa dala maloleꞌ ra. Hai moꞌe taꞌo naa, huu hai bubꞌuluꞌ, Lamatuaꞌ sue naseliꞌ basa hita. Huu ralan maloleꞌ, naa de Ana nda naloeꞌ tao manggatete hita ralan sa. No taꞌo naa hita tamahena takandoo neu E. (aiōnios g166)
17 han trøste eders Hjerter og styrke eder i al god Gerning og Tale!

< 2 Tessalonikerne 2 >