< 2 Samuel 22 >

1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol h7585)
7 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”

< 2 Samuel 22 >