< 2 Samuel 22 >

1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
2 Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
4 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
7 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
11 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
17 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
19 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
20 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
22 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
35 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
39 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
41 du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
42 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.
Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.

< 2 Samuel 22 >