< 2 Samuel 22 >
1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
4 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol )
7 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
11 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
17 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
19 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
20 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
22 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
35 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
39 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
41 du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
42 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.
Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.