< 2 Samuel 22 >
1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
2 Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
4 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
7 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
11 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
17 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
19 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
20 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
22 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
35 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
41 du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
42 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!