< 2 Samuel 22 >
1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
2 Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
4 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
7 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
11 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
Burning coals blazed out of his brightness.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
17 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
19 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
20 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
He set me free, he rescued me because he's happy with me.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
22 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
God makes me strong and keeps me safe.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
35 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
39 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
41 du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
42 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
God avenges me, he puts peoples under me,
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”