< 2 Samuel 22 >

1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
4 Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
7 i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
11 båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
17 Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
19 På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
20 Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
22 thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
35 oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
39 slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
41 du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
42 De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”

< 2 Samuel 22 >